Angelo Branduardi - Edi Beo Thu, Heven Quene - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Angelo Branduardi - Edi Beo Thu, Heven Quene




Edi Beo Thu, Heven Quene
Эди, будь ты, Царица Небесная
Edi beo thu heven quene folkes froove engles blis
Эди, будь ты, Царица Небесная, радость людей, блаженство ангелов,
Maid unwemmed modher cleene swich in world non other nis
Дева непорочная, Матерь чистая, такой в мире нет другой.
On the hit is wel ethseene of alle wimmen thu hast the pris
В тебе это ясно видно, из всех женщин ты получила награду,
Mi sweete leudi heer mi beene rew ot me ghif thi will is.
Моя сладкая госпожа, услышь мою мольбу, сжалься надо мной, если это твоя воля.
Thu astighe so dairewe deleth from the derke night
Ты восходишь, такая прекрасная, разгоняешь темную ночь,
Of the sprong a leeme neue al this world hit hath ilight
От тебя произошел новый свет, весь мир он озарил.
Nis no maid of thine hewe so fair so scheene so rudi so bright
Нет девы твоей красоты, такой прекрасной, такой сияющей, такой румяной, такой яркой,
Mi leudi sweet of me thu rewe have merci of thi knight.
Моя сладкая госпожа, сжалься надо мной, помилуй своего рыцаря.
Sprunge blostm of one roote th′oli gost thee rest upon;
Распустившийся цветок из одного корня, Святой Дух на тебе почивает;
That was for mankines boote her soul aleese for on.
Это было для спасения человечества, её душа искупила всех.
Leudi milde, soft and swoot, ich crie merci, ich am thi mon,
Госпожа кроткая, нежная и сладкая, я молю о пощаде, я твой человек,
To honde bothen and to foot on allewise that ich kon.
К твоим рукам и ногам, всеми способами, какими могу.
Erth tu of goode seede on thee lighte th'even dew;
Земля ты доброго семени, на тебе свет небесной росы;
Of thee sprong that edi bleede th′oli gost it on thee sew.
От тебя произошел тот благословенный плод, Святой Дух посеял его в тебе.
Bring us ut of kar, of dreede that Eve bitterlich us brew;
Выведи нас из печали, из страха, который Ева горько нам заварила;
Thu shalt us into hevne leede; wel sweet is us thet ilke dew.
Ты возведешь нас на небеса; как сладка нам эта роса.
Moder ful of thewes heende, maide dreigh and wel itaugh,
Мать, полная благородных качеств, дева стойкая и хорошо воспитанная,
Ich am in thi luvebeende and to thee is al mi draught.
Я в твоей любовной власти, и к тебе все мое влечение.
Thu me schild ye from the feend, as thu art free and wilt and maught,
Ты защити меня от дьявола, как ты свободна и хочешь, и можешь,
And help me to mi lives eend and make with thi sune saught.
И помоги мне до конца моей жизни и примири меня со своим сыном.





Writer(s): Angelo Branduardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.