Angelo Branduardi - Il cappello a sognali - traduction des paroles en anglais

Il cappello a sognali - Angelo Branduarditraduction en anglais




Il cappello a sognali
The Dream Hat
Mentre il buffone camminava, il giardino immobile restava
As the jester walked by, the garden remained still
La sua anima pregò di posarsi alla sua finestra
His soul begged to alight at her window
Ed i gufi cominciarono a chiamare
And the owls began to hoot
Quando l'anima si levò, vestita in blu
As the soul arose, clad in blue
La sua parola era saggia al pensiero
Its word was wise to her thought
Di quel suo passo calmo e leggero... così leggero
Of that her step calm and light... so light
Ma la regina non le diede ascolto, si avvolse nella sua camicia
But the queen did not listen, she wrapped herself in her nightgown
Le pesanti imposte tirò a ed il chiavistello abbassò
She pulled the heavy shutters towards herself and lowered the bolt
Ed il suo cuore lui pregò di andare a lei
And his heart he prayed to go to her
Quando i gufi cessarono di chiamare
When the owls ceased to hoot
In una rossa veste palpitante
In a throbbing red robe
Lui cantò per lei oltre la soglia... oltre la soglia
He sang for her beyond the threshold... beyond the threshold
Dolce la sua parola era al sogno di quella chioma ondeggiante
Sweet was his word to the dream of that flowing mane
Ma dal tavolo lei prese il ventaglio e lo fece volare via
But from the table she took the fan and sent it flying away
Ed allora il buffone pensò:
And then the jester thought:
"Io ho il mio cappello a sonagli
"I have my cap with bells
Sino a lei io lo manderò
To her I will send it
Ed allora poi io morirò... poi morirò"
And then I will die... then I will die"
Quando poi il mattino divenne bianco
When morning became white
Lasciò il cappello davanti ai suoi passi
He left the hat before her steps
Ed in seno lei se lo ripose
And in her bosom she placed it
Sotto la nuvola dei capelli
Beneath the cloud of her hair
Una canzone gli cantarono le sue labbra
A song her lips sang to it
Sinché le stelle non crebbero nell'aria
Until the stars grew in the air
Lei aprì la sua porta e la finestra
She opened her door and the window
L'anima e il cuore lei fece entrare... li fece entrare
The soul and the heart she let in... let them in
Quello rosso venne alla sua destra
The red one came to her right
Quella blu alla sua sinistra
The blue one to her left
Facevano un rumore come di grilli
They made a noise like crickets
Un chiacchierio dolce e saggio
A sweet and wise chatter
I suoi capelli erano un fiore ancora chiuso
Her hair was a flower still closed
Quiete d'amore era ai suoi piedi... era ai suoi piedi
Calmness of love was at her feet... was at her feet






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.