Angelo Branduardi - L'ambasciata a Skiragi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Angelo Branduardi - L'ambasciata a Skiragi




L'ambasciata a Skiragi
The Embassy to Skiragi
dove il mare si quieta a sera
Where the sea calms down at night
Le sue ali il gabbiano piega...
The seagull folds its wings...
Quando da te sarò lontana
When I am far away from you
Io certo morirò per amore.
I shall certainly die of love.
Sulla mia nave altera
On my proud ship
Tu potresti salire...
You could embark...
Stenderò le mie vele sopra di te
I shall unfurl my sails over you
E poi salperò.
And then set off.
Quando l'autunno ritornerà.
When autumn returns.
Ancora noi ci incontreremo,
We shall meet again,
Devo aspettare la marea
I must wait for the tide
E rimpiango di averti lasciata.
And I regret having left you.
Su quella spiaggia lontana.
On that distant beach
Dove tu stai dormendo,
Where you are sleeping,
Verrà la nebbia dal mare.
The mist will come in from the sea.
Come il respiro dei miei sospiri.
Like the breath of my sighs.
----------------------------------
----------------------------------
Giappone - Poesia Nara. 736. Anonimo
Japan - Nara Poetry. 736. Anonymous
Nel sesto mese dell'anno 736
In the sixth month of the year 736
Dal Giappone salpava una spedizione diplomatica
From Japan a diplomatic expedition departed
Verso il reame coreano di Shiragi.
Towards the Korean realm of Shiragi.
Un marinaio e la sua donna
A sailor and his woman
Con queste parole si separavano...
Were parting with these words...
CD Altro ed Altrove
CD Altro ed Altrove






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.