Paroles et traduction Angelo Branduardi - La ballata del tempo e dello spazio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ballata del tempo e dello spazio
Баллада о времени и пространстве
Tempo
mio
fratello,
tempo
mio
nemico
Время,
брат
мой,
время,
враг
мой,
Spazio
mio
suono,
spazio
mia
sconfitta
Пространство,
мой
звук,
пространство,
мое
поражение.
Dal
tuo
venire
e
andare,
che
utile
viene
alla
vita?
От
твоего
прихода
и
ухода,
что
полезного
для
жизни?
Con
passo
leggero
attraversi
frontiere
Легким
шагом
ты
пересекаешь
границы,
Sali
e
scendi
le
montagne
che
dividono
il
paese
Поднимаешься
и
спускаешься
с
гор,
разделяющих
страну.
Sul
mare
va
la
barca,
rompe
l'acqua
con
la
prua
По
морю
идет
лодка,
носом
рассекая
воду,
Come
levrieri
scorrono
le
onde,
fluenti
e
rapidi
Словно
борзые
бегут
волны,
текучие
и
быстрые.
Se
potessi
mutarti
in
uccello
e
volare
lontano
Если
бы
я
мог
превратиться
в
птицу
и
улететь
далеко,
Chiedi
l'ala
al
falco
per
veder
meglio
dal
cielo
Я
бы
попросил
крылья
у
сокола,
чтобы
лучше
видеть
с
неба.
Volare
lontano,
alzarti
sulla
fame
e
sulla
sete
Улететь
далеко,
подняться
над
голодом
и
жаждой,
Ma
sfuggirai
alla
trappola
che
in
te
nascondi?
Но
разве
я
избегу
ловушки,
которую
скрываю
в
себе?
Tempo
mio
fratello,
tempo
mio
nemico
Время,
брат
мой,
время,
враг
мой,
Spazio
mio
suono,
spazio
mia
sconfitta
Пространство,
мой
звук,
пространство,
мое
поражение.
Dal
tuo
venire
e
andare,
che
utile
viene
alla
vita?
От
твоего
прихода
и
ухода,
что
полезного
для
жизни?
Da
disperse
lontananze
viene
su
noi
la
pioggia
Из
рассеянных
далей
приходит
к
нам
дождь,
Avanzare
lentamente
Медленно
продвигаясь,
Conquistando
il
cuore
dell'universo
Завоевывая
сердце
вселенной.
A
poco
a
poco,
a
occhi
aperti,
il
vento
tra
i
capelli
Постепенно,
с
открытыми
глазами,
ветер
в
волосах.
Non
mettere
all'asta
i
sogni
Не
выставляй
на
торги
мечты,
Non
affittare
l'anima
tua
Не
сдавай
в
аренду
свою
душу.
Levati
e
alza
lo
scudo
dell'orgoglio
Встань
и
подними
щит
гордости,
Con
mano
regale
imbriglia
i
desideri
Царственной
рукой
обуздай
желания.
Innalza
il
dolore
sulle
sconfitte
e
sui
trionfi
Возвысь
боль
над
поражениями
и
триумфами.
Sopra
di
noi
splende
il
cielo
stellato
Над
нами
сияет
звездное
небо,
Che
gira
senza
sosta
Которое
вращается
без
остановки.
Tempo
mio
fratello,
tempo
mio
nemico
Время,
брат
мой,
время,
враг
мой,
Spazio
mio
suono,
spazio
mia
sconfitta
Пространство,
мой
звук,
пространство,
мое
поражение.
Dal
tuo
venire
e
andare,
che
utile
viene
alla
vita?
От
твоего
прихода
и
ухода,
что
полезного
для
жизни?
L'esistenza
è
una
fatica,
eppure
desideri
la
vita
Существование
— это
труд,
и
все
же
ты
желаешь
жизни,
Ridotto
a
cercarti
in
ogni
tempo
e
in
ogni
luogo
Вынужден
искать
себя
во
всякое
время
и
в
любом
месте.
Le
distanze
hanno
tagliato
legami
e
promesse
Расстояния
разорвали
связи
и
обещания,
Vuoi
sciogliere
il
nodo
del
mistero
e
finire
nel
nulla
Ты
хочешь
развязать
узел
тайны
и
исчезнуть
в
ничто,
Sparir
dopo
la
corsa
avvolto
nella
notte
Исчезнуть
после
бега,
окутанный
ночью.
Piangendo
il
dolore
dei
tuoi
giorni,
cerchi
l'intreccio
Оплакивая
боль
своих
дней,
ты
ищешь
узор,
Che
trama
i
fili
della
speranza,
nel
cuore
del
mare
Который
сплетает
нити
надежды
в
сердце
моря.
Vuoi
afferrare
il
vento
con
la
mano
Ты
хочешь
схватить
ветер
рукой.
Tempo
mio
fratello,
tempo
mio
nemico
Время,
брат
мой,
время,
враг
мой,
Spazio
mio
suono,
spazio
mia
sconfitta
Пространство,
мой
звук,
пространство,
мое
поражение.
Dal
tuo
venire
e
andare,
che
utile
viene
alla
vita?
От
твоего
прихода
и
ухода,
что
полезного
для
жизни?
Da
dove
siam
venuti
domandi
e
dove
andiamo
Откуда
мы
пришли,
спрашиваешь
ты,
и
куда
идем?
Nella
tua
voce
è
la
voce
dello
spazio
В
твоем
голосе
— голос
пространства.
Se
il
tuo
cammino
avesse
meta,
se
avesse
senso
Если
бы
у
твоего
пути
была
цель,
если
бы
был
смысл
Danzare
nell'aria
incalpestata
Танцевать
в
затоптанном
воздухе,
Cantare
nel
vasto
universo
Петь
в
бескрайней
вселенной.
Il
cielo
prenderesti
con
il
suo
venir
e
andare
Ты
бы
принял
небо
с
его
приходом
и
уходом,
La
terra
ricamata
di
profumi,
la
luce
nascosta
Землю,
расшитую
ароматами,
свет,
скрытый
Nel
grembo
della
notte,
se
vuoi
guardare
l'alba
В
чреве
ночи.
Если
хочешь
увидеть
рассвет,
Non
lasciare
che
la
notte
si
addormenti
Не
дай
ночи
уснуть.
Tempo
mio
fratello,
tempo
mio
nemico
Время,
брат
мой,
время,
враг
мой,
Spazio
mio
suono,
spazio
mia
sconfitta
Пространство,
мой
звук,
пространство,
мое
поражение.
Dal
tuo
venire
e
andare,
che
utile
viene
alla
vita?
От
твоего
прихода
и
ухода,
что
полезного
для
жизни?
Nel
cuore
del
cosmo
avrai
В
сердце
космоса
ты
обретешь
Un
asilo
di
pace
Убежище
покоя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio, Maurizio, Tortoreto, Walter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.