Angelo Branduardi - La lune (La luna) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Angelo Branduardi - La lune (La luna)




La lune (La luna)
The Moon (La Luna)
Un jour et sans valises
One day, with no suitcase,
La lune fit un saut
The moon took a leap,
Pour regarder la terre de moins haut
To watch the earth from a lower peep.
File la comète,
The comet flies,
Le voyage fut beau
The journey was fine,
La face cachée par l′aile du manteau.
Her face hidden by the cloak's design.
La surprise fut
The surprise was,
Que la blanche surface
That the white surface
N'était pas neige.
Wasn't snow.
Errant sur les pierres
Wandering on the stones,
Les pieds elle s′ouvrit
She opened her feet,
Et en cachant ses pleurs elle s'enfuit.
And hiding her tears, she escaped in defeat.
Marcher seul au monde
To walk alone in the world,
Pieds nus et sans un mot
Barefoot and without a word,
C'est se clouer au cour le rire des sots.
Is to nail the laughter of fools to your heart.
La surprise n′est plus
The surprise is no more,
Que la blanche surface
That the white surface
Ne soit pas neige.
Isn't snow.
La luna si stancò
The moon got tired,
Di guardare il mondo di lassù;
Of watching the world from up there;
Prese una cometa,
She took a comet,
Il volto si velò
Her face was veiled,
E fino in fondo al cielo camminò.
And she walked to the end of the sky.
E sorpresa
And the surprise was,
Che la bianca distesa
That the white expanse
Non fosse neve.
Wasn't snow.
Eran solo sassi
It was only stones,
E i piedi si ferì,
And her feet got hurt,
Piangendo di nascosto lei fuggì.
Crying in secret, she fled.
Affrontare il mondo a piedi nudi
To face the world barefoot,
Non si può
It can't be done,
E dall′alto a spiarlo lei restò.
And from above, she stayed to spy on it.
E sorpresa non è più
And surprise is no more,
Che la bianca distesa
That the white expanse
Non sia neve.
Isn't snow.





Writer(s): Angelo Branduardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.