Angelo Branduardi - La sposa rubata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Angelo Branduardi - La sposa rubata




La sposa rubata
The Stolen Bride
Da tre notti non riposo
Three nights I have not rested
Resto ad assoltare:
I sit up listening:
è la vipera che soffia,
it's the viper that blows,
Soffia presso l'acqua.
Blows near the water.
Ho composto un canto nuovo,
I have composed a new song,
Vieni ad ascoltare
Come and listen
Della sposa che al banchetto
About the bride that at the banquet
Mai più ritorno fece.
Never returned.
C'era un invitato in più
There was an extra guest
Che la rimirava:
Who was watching her:
"Alla mia gente vorrei mostrare
"To my people I would like to show
Il tuo abito da sposa".
Your wedding gown.".
Lei ingenua lo segui'
She innocently followed him
Cerca di tornare,
Tries to go back,
Fino a notte attesa,
Until the awaited night
Lei non ritornò.
She did not return
Se ne andava in piena notte
He went off in the dead of night
Da solo un suonatore,
A lone musician,
Ma davanti gli si parò
But in front of him appeared
Il signore sconosciuto:
The unknown lord:
"Forse tu cerchi la sposa
"Perhaps you are looking for the bride
Che andò perduta,
That was lost,
Se hai cuore di seguirmi
If you have the heart to follow me
Da lei ti condurrò".
I will take you to her".
E una barca lo portò
And a boat took him
Lungo un'acqua scura,
Along dark waters,
Ritrovò la sposa
He found the bride,
E aveva vesti d'oro.
And she had golden garments.
"Il mio anello ti darò,
"I will give you my ring,
Portale al mio uomo,
Take it to my man,
Qui non soffro più
Here I suffer no more,
male desiderio".
Neither pain nor desire".
Il suonatore si girò,
The musician turned around,
Fece un solo passo
He took a single step
Poi gridare ia senti'
Then he heard her scream
Nell 'acqua che la soffocava,
In the water that choked her,
Come luce lei brillava
Like light she shone
Quando sposa andò,
When she was a bride,
Dove mai l'avrà portata
Where has the lord taken her
Il signore che la rubò.
Who stole her.
Da tre notti non riposo
Three nights I have not rested
Resto ad ascoltare:
I sit up listening:
è la vipera che soffia,
it's the viper that blows,
Soffia presso l'acqua.
Blows near the water.





Writer(s): Angelo Branduardi, Luisa Zappa Branduardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.