Paroles et traduction Angelo Branduardi - La sposa rubata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La sposa rubata
The Stolen Bride
Da
tre
notti
non
riposo
Three
nights
I
have
not
rested
Resto
ad
assoltare:
I
sit
up
listening:
è
la
vipera
che
soffia,
it's
the
viper
that
blows,
Soffia
presso
l'acqua.
Blows
near
the
water.
Ho
composto
un
canto
nuovo,
I
have
composed
a
new
song,
Vieni
ad
ascoltare
Come
and
listen
Della
sposa
che
al
banchetto
About
the
bride
that
at
the
banquet
Mai
più
ritorno
fece.
Never
returned.
C'era
un
invitato
in
più
There
was
an
extra
guest
Che
la
rimirava:
Who
was
watching
her:
"Alla
mia
gente
vorrei
mostrare
"To
my
people
I
would
like
to
show
Il
tuo
abito
da
sposa".
Your
wedding
gown.".
Lei
ingenua
lo
segui'
She
innocently
followed
him
Cerca
di
tornare,
Tries
to
go
back,
Fino
a
notte
attesa,
Until
the
awaited
night
Lei
non
ritornò.
She
did
not
return
Se
ne
andava
in
piena
notte
He
went
off
in
the
dead
of
night
Da
solo
un
suonatore,
A
lone
musician,
Ma
davanti
gli
si
parò
But
in
front
of
him
appeared
Il
signore
sconosciuto:
The
unknown
lord:
"Forse
tu
cerchi
la
sposa
"Perhaps
you
are
looking
for
the
bride
Che
andò
perduta,
That
was
lost,
Se
hai
cuore
di
seguirmi
If
you
have
the
heart
to
follow
me
Da
lei
ti
condurrò".
I
will
take
you
to
her".
E
una
barca
lo
portò
And
a
boat
took
him
Lungo
un'acqua
scura,
Along
dark
waters,
Ritrovò
la
sposa
He
found
the
bride,
E
aveva
vesti
d'oro.
And
she
had
golden
garments.
"Il
mio
anello
ti
darò,
"I
will
give
you
my
ring,
Portale
al
mio
uomo,
Take
it
to
my
man,
Qui
non
soffro
più
Here
I
suffer
no
more,
Nè
male
nè
desiderio".
Neither
pain
nor
desire".
Il
suonatore
si
girò,
The
musician
turned
around,
Fece
un
solo
passo
He
took
a
single
step
Poi
gridare
ia
senti'
Then
he
heard
her
scream
Nell
'acqua
che
la
soffocava,
In
the
water
that
choked
her,
Come
luce
lei
brillava
Like
light
she
shone
Quando
sposa
andò,
When
she
was
a
bride,
Dove
mai
l'avrà
portata
Where
has
the
lord
taken
her
Il
signore
che
la
rubò.
Who
stole
her.
Da
tre
notti
non
riposo
Three
nights
I
have
not
rested
Resto
ad
ascoltare:
I
sit
up
listening:
è
la
vipera
che
soffia,
it's
the
viper
that
blows,
Soffia
presso
l'acqua.
Blows
near
the
water.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angelo Branduardi, Luisa Zappa Branduardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.