Paroles et traduction Angelo Branduardi - Petite chanson des contraires
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petite chanson des contraires
Маленькая песенка о противоположностях
Un
endroit
blanc
un
endroit
noir
mais
qui
sait
où
Место
белое,
место
чёрное,
но
кто
знает,
где,
Pour
chaque
vol
de
la
pensée
au
fond
de
toi
За
каждый
полёт
мысли
в
глубине
тебя.
Un
endroit
haut
un
endroit
bas
mais
qui
sait
où
Место
высокое,
место
низкое,
но
кто
знает,
где,
Pour
un
violon
une
contrebasse
au
fond
de
toi
Для
скрипки
и
контрабаса
в
глубине
тебя.
Un
endroit
lièvre
et
un
limace
mais
qui
sait
où
Место
зайца
и
место
улитки,
но
кто
знает,
где,
Si
tu
t'enfuis
où
tu
t'endors
au
fond
de
toi
Если
ты
убегаешь
или
засыпаешь
в
глубине
тебя.
Et
un
endroit
où
je
suis
moi.
И
место,
где
я
есть
я.
Un
endroit
oeuf
un
endroit
bouf
mais
qui
sait
où
Место
яйцо,
место
бык,
но
кто
знает,
где,
Si
tu
ne
sais
qui
d'abord
est
né
au
fond
de
toi
Если
ты
не
знаешь,
кто
из
них
родился
первым
в
глубине
тебя.
Un
endroit
calme
un
endroit
guerre
mais
qui
sait
où
Место
спокойствия,
место
войны,
но
кто
знает,
где,
Tous
debout
où
tous
par
terre
au
fond
de
toi
Все
стоят
или
все
на
земле
в
глубине
тебя.
Un
endroit
sain
et
un
malade
mais
qui
sait
où
Место
здоровое
и
место
больное,
но
кто
знает,
где,
Et
que
le
second
se
soit
planqué
au
fond
de
toi
И
что
второе
спряталось
в
глубине
тебя.
Et
un
endroit
où
je
suis
moi
И
место,
где
я
есть
я,
Qui
cherche
un
endroit
tout
pour
moi
là
tout
près
de
toi.
Который
ищет
место
только
для
себя,
прямо
рядом
с
тобой.
Un
endroit
vin
un
endroit
pain
mais
qui
sait
où
Место
вина,
место
хлеба,
но
кто
знает,
где,
Pour
ta
soif
ou
bien
ta
faim
au
fond
de
toi
Для
твоей
жажды
или
твоего
голода
в
глубине
тебя.
Un
endroit
vert
un
endroit
rouge
mais
qui
sait
où
Место
зелёное,
место
красное,
но
кто
знает,
где,
Pour
ce
qui
reste
ou
ce
qui
passe
au
fond
de
toi
Для
того,
что
остаётся,
или
того,
что
проходит
в
глубине
тебя.
Un
endroit
vrai
un
endroit
faux
mais
qui
sait
où
Место
правды,
место
лжи,
но
кто
знает,
где,
Pour
quand
va
la
cruche
à
l'eau
au
fond
de
toi
Когда
кувшин
идёт
за
водой
в
глубине
тебя.
Et
un
endroit
où
je
suis
moi.
И
место,
где
я
есть
я.
Un
endroit
tout
un
endroit
rien
mais
qui
sait
où
Место
всего,
место
ничего,
но
кто
знает,
где,
Pour
une
femme
une
petite
fille
au
fond
de
toi
Для
женщины,
для
маленькой
девочки
в
глубине
тебя.
Un
endroit
beau
un
endroit
laid
mais
qui
sait
où
Место
красивое,
место
уродливое,
но
кто
знает,
где,
On
ne
peut
toujours
avoir
tout
au
fond
de
soi
Нельзя
всегда
иметь
всё
в
глубине
себя.
Un
endroit
fixe
un
endroit
vif
mais
qui
sait
où
Место
постоянное,
место
живое,
но
кто
знает,
где,
Où
comment
le
monde
est
dessiné
au
fond
de
toi
Где
и
как
нарисован
мир
в
глубине
тебя.
Et
un
endroit
où
je
suis
moi
И
место,
где
я
есть
я,
Qui
cherche
un
endroit
tout
pour
moi
là
tout
près
de
toi.
Который
ищет
место
только
для
себя,
прямо
рядом
с
тобой.
Et
un
endroit
où
je
suis
moi
И
место,
где
я
есть
я,
Qui
cherche
un
endroit
tout
pour
moi
là
tout
près
de
toi.
Который
ищет
место
только
для
себя,
прямо
рядом
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurizio Fabrizio, Claudio Guidetti, Angelo Branduardi, Giorgio Faletti, Serge Sauve'
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.