Paroles et traduction Angelo Branduardi - Suite tedesca e ungaresca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suite tedesca e ungaresca
Немецкий и венгерский сюиты
I)Tedesca
e
Saltarello
I)Немецкая
и
танцевальная
Giorgio
Mainerio
(1535-1582)
Джорджо
Майнерио
(1535-1582)
II)Wascha
Mesa
(1536)
II)Ваша
месса
(1536)
Hans
Newsidler
(1508
- 1563)
Ханс
Ньюзидлер
(1508
- 1563)
III)Tedesca
e
Saltarello
III)Немецкая
и
танцевальная
Giorgio
Mainerio
(1535-1582)
Джорджо
Майнерио
(1535-1582)
IV)Ungaresca
e
Saltarello
IV)Венгерская
и
танцевальная
Giorgio
Mainerio
(1535-1582)
Testi:
Domenico
Zannier
Джорджо
Майнерио
(1535-1582)
Тексты:
Доменико
Дзаннер
O
ce
bielis
dalminis
О,
как
белы
твои
ножки,
O
ce
biei
scarpins
di
fieste,
О,
как
хороши
праздничные
туфли,
O
ce
fine
cotule
ce
ninine
l′ongjarine,
О,
как
тонки
и
красивы
твои
ногти,
Blancje
e
rosse
colar
di
rose,
Как
розы
белые
и
красные,
воротнички,
Frescje
e
biele
no
jè
spaurose.
Веселые
и
белые,
ты
не
пуглива.
Cjans
e
suns
si
svolete,
Песни
и
звуки
летают,
Tire,
tire,
tirin
tiracje
Тянем,
тянем,
тянем,
тянем
Fuc
e
flame
va
su
pe
nape,
Огонь
и
пламя
поднимаются
по
скатерти,
Cjape
su
la
molete.
Бери
горшочек.
Vin
polente
e
sesule,
Вино,
полента
и
сыр,
Pan
farine
e
mescule,
Хлеб,
мука
и
смесь,
Bon
tokaj
e
brusadulis,
Хороший
токай
и
гренки,
O
ce
bielis
favulis
О,
как
хороши
сказки
Agne
Lussie
contilis.
Светлой
Люсии,
с
тонкими
нитями.
Fuc
fugon
e
cjaldon
cinise,
Огонь,
очаг
и
теплый
пепел,
Ven
suris
il
gjat
no
si
vise.
Приходи,
котик,
и
не
прячься.
Legri
il
timp
cence
miedi,
Веселись,
пока
есть
время,
не
бойся,
Mal
d'am6r
mai
l′à
vur
rimiedi,
Страдание
от
любви
не
лечится,
Cjamps
di
blave
soròs
di
vuardi
Поля
из
пшеницы,
красивые
сады
Da
l'amor
Diu
nus
uardi.
Да
хранит
нас
от
любви
Бог.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Domenico Zannier, Giorgio Mainerio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.