Angelo Branduardi - Suite tedesca e ungaresca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Angelo Branduardi - Suite tedesca e ungaresca




Suite tedesca e ungaresca
Немецкий и венгерский сюиты
I)Tedesca e Saltarello
I)Немецкая и танцевальная
Giorgio Mainerio (1535-1582)
Джорджо Майнерио (1535-1582)
II)Wascha Mesa (1536)
II)Ваша месса (1536)
Hans Newsidler (1508 - 1563)
Ханс Ньюзидлер (1508 - 1563)
III)Tedesca e Saltarello
III)Немецкая и танцевальная
Giorgio Mainerio (1535-1582)
Джорджо Майнерио (1535-1582)
IV)Ungaresca e Saltarello
IV)Венгерская и танцевальная
Giorgio Mainerio (1535-1582) Testi: Domenico Zannier
Джорджо Майнерио (1535-1582) Тексты: Доменико Дзаннер
O ce bielis dalminis
О, как белы твои ножки,
O ce biei scarpins di fieste,
О, как хороши праздничные туфли,
O ce fine cotule ce ninine l′ongjarine,
О, как тонки и красивы твои ногти,
Blancje e rosse colar di rose,
Как розы белые и красные, воротнички,
Frescje e biele no spaurose.
Веселые и белые, ты не пуглива.
Cjans e suns si svolete,
Песни и звуки летают,
Tire, tire, tirin tiracje
Тянем, тянем, тянем, тянем
Fuc e flame va su pe nape,
Огонь и пламя поднимаются по скатерти,
Cjape su la molete.
Бери горшочек.
Vin polente e sesule,
Вино, полента и сыр,
Pan farine e mescule,
Хлеб, мука и смесь,
Bon tokaj e brusadulis,
Хороший токай и гренки,
O ce bielis favulis
О, как хороши сказки
Agne Lussie contilis.
Светлой Люсии, с тонкими нитями.
Fuc fugon e cjaldon cinise,
Огонь, очаг и теплый пепел,
Ven suris il gjat no si vise.
Приходи, котик, и не прячься.
Legri il timp cence miedi,
Веселись, пока есть время, не бойся,
Mal d'am6r mai l′à vur rimiedi,
Страдание от любви не лечится,
Cjamps di blave soròs di vuardi
Поля из пшеницы, красивые сады
Da l'amor Diu nus uardi.
Да хранит нас от любви Бог.





Writer(s): Domenico Zannier, Giorgio Mainerio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.