Paroles et traduction Angelo Branduardi - Vita quotidiana di uno spettro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vita quotidiana di uno spettro
The Daily Life of a Ghost
C′è
un
cigolio
di
mobili
e
di
tarli
There's
a
creaking
of
furniture
and
woodworms,
E
come
un
senso
dell'eternità
And
as
a
sense
of
eternity
In
un
castello
con
torrette
e
merli
In
a
castle
with
turrets
and
merlons,
Ch′erano
nuovi
nell'antichità
That
were
new
in
ancient
times.
E
un
po'
di
sano
menefreghismo
And
a
bit
of
healthy
indifference
è
quasi
una
necessità
Is
almost
a
necessity
Anche
in
assenza
di
metabolismo
Even
in
the
absence
of
metabolism
Per
chi
abita
nell′aldilà
For
those
who
live
in
the
afterlife.
Peggio
per
me
Worse
for
me,
Meglio
per
te
Better
for
you.
Sono
presente
con
la
mia
assenza
I
am
present
with
my
absence.
Ma
se
non
sai
perché
But
if
you
don't
know
why,
Peggio
per
te
e
meglio
assai
per
me
Worse
for
you
and
better
for
me.
E
penso
a
te
che
pensi
a
me
And
I
think
of
you
thinking
of
me,
Pensandomi
al
passato
Thinking
of
me
in
the
past.
Tu
che
respiri
e
non
lo
sai
You
who
breathe
and
do
not
know
Che
sono
nel
tuo
fiato
That
I
am
in
your
breath.
E
non
capisci
che
non
è
And
you
do
not
understand
that
it
is
not
Il
tuo
ma
il
mio
sorriso
Your
smile
but
mine
Che
nello
specchio
accende
te
That
lights
you
up
in
the
mirror.
E
se
davvero
tu
non
sai
che
c′è
And
if
you
really
don't
know
that
I'm
there,
Peggio
per
te
e
meglio
assai
per
me
Worse
for
you
and
better
for
me.
E
sono
qui
sul
pelo
dello
stagno
And
I
am
here
on
the
surface
of
the
pond
Che
luccico
di
ambiguità
That
shimmers
with
ambiguity.
E
sto
nell'acqua
eppure
non
mi
bagno
And
I
am
in
the
water
yet
I
do
not
get
wet,
Perché
succede
non
si
sa
Because
how
it
happens
is
unknown.
E
ribadisco
che
il
menefreghismo
And
I
reiterate
that
indifference
Non
è
piacere
ma
necessità
Is
not
pleasure
but
necessity.
In
questo
tempo
di
perfezionismo
In
this
time
of
perfectionism,
è
scegliere
la
libertà
It
is
choosing
freedom.
Peggio
per
me
Worse
for
me,
Meglio
per
te
Better
for
you.
C′è
una
mancanza
per
ogni
stanza
There
is
a
miss
in
every
room,
Ma
se
non
sai
di
chi
è
But
if
you
don't
know
whose,
Peggio
per
te
e
meglio
assai
per
me
Worse
for
you
and
better
for
me.
E
penso
a
te
che
non
lo
sai
And
I
think
of
you
who
do
not
know
O
non
lo
vuoi
sapere
Or
don't
want
to
know.
E
se
mi
vedi
come
mai
And
if
you
see
me,
how
come
Tu
non
lo
fai
vedere
You
don't
let
it
show?
Se
gioco
ad
essere
con
te
If
I
play
at
being
with
you,
La
cipria
sul
tuo
viso
The
powder
on
your
face,
E
ti
coloro
un
po'
di
me
And
I
color
you
a
bit
with
me,
E
se
davvero
tu
non
sai
perché
And
if
you
really
don't
know
why,
Peggio
per
te
e
meglio
assai
per
me
Worse
for
you
and
better
for
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): angelo branduardi, giorgio faletti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.