Angeloro Bros - Lunas - traduction des paroles en allemand

Lunas - Angeloro Brostraduction en allemand




Lunas
Monde
Vuelve para sembrar la espera
Kehre zurück, um die Erwartung zu säen
Vuelve a estrenar asi tu ausencia una vez más
Kehre zurück, um so deine Abwesenheit noch einmal zu erneuern
Vuelve a limpiar mi voz luna nueva
Kehre zurück, um meine Stimme zu reinigen, Neumond
Vuelva a llevarte así el fuego que irradia en mi pecho
Kehre zurück, um so das Feuer wegzutragen, das in meiner Brust strahlt
Mi luna que soñó
Mein Mond, der träumte
Vuelve a comparecer sincera
Kehre zurück, um aufrichtig zu erscheinen
Vuelve a prevalecer contenta una vez más
Kehre zurück, um noch einmal glücklich zu überdauern
Vuélveme a susurrar primaveras
Flüstere mir wieder Frühlinge zu
Vuelve a mostrar así la risa que invita al deseo
Kehre zurück, um so das Lachen zu zeigen, das zur Sehnsucht einlädt
Lunita que creyó
Möndchen, das glaubte
Invítame a retomar el vuelo
Lade mich ein, den Flug wieder aufzunehmen
Ábreme una ventana al cielo
Öffne mir ein Fenster zum Himmel
Recuérdame que allí el tiempo es eterno
Erinnere mich daran, dass dort die Zeit ewig ist
Y que hay amor
Und dass es Liebe gibt
En cada resplandor
In jedem Glanz
Vuelve a resplandecer entera
Kehre zurück, um ganz zu erstrahlen
Vuélvete a consagrar la reina una vez más
Krön dich noch einmal zur Königin
Vuelve con tu luz de luna llena
Kehre zurück mit deinem Vollmondlicht
Vuelve tan luz de sol, que toca encender las quimeras
Kehre als Sonnenlicht zurück, das die Träume entzündet
Mi luna que se abrió
Mein Mond, der sich öffnete
Vuelve a brillar sutil luz cinérea
Kehre zurück, um subtil aschfahl zu leuchten
Vuelve a descomponer la sombra un poco más
Kehre zurück, um den Schatten ein wenig mehr aufzulösen
Vuelve a llevar los restos que quedan
Kehre zurück, um die Reste mitzunehmen, die übrig bleiben
Vuélvete a oscurecer que nuevas marean te esperan
Verdunkle dich wieder, denn neue Gezeiten erwarten dich
Lunita que libró
Möndchen, das befreite
Invítame a retomar el vuelo
Lade mich ein, den Flug wieder aufzunehmen
Ábreme una ventana al cielo
Öffne mir ein Fenster zum Himmel
Recuérdame que allá el tiempo es eterno
Erinnere mich daran, dass dort oben die Zeit ewig ist
Y que hay amor
Und dass Liebe existiert
En cada resplandor
In jedem Schimmer





Writer(s): álvaro Angeloro, Leonardo Angeloro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.