Paroles et traduction Angelspit - Violence
Some
will
be
drawn
to
violence
Одних
привлечет
насилие
Others
will
swarm
like
bees
Другие
будут
роиться,
как
пчелы
Weave
in
her
hair
like
wolves
to
the
bride
Вплетутся
в
ее
волосы,
как
волки
в
невесту
Wear
her
like
clothes,
stitch
closed
their
eyes
Оденут
ее,
как
одежду,
закроют
глаза
стежками
The
hounds
are
closing
in
Гончие
приближаются
She
is
open
wide
Она
широко
открыта
All
of
my
dreams
have
fire
Во
всех
моих
мечтах
есть
огонь
All
of
my
dreams
have
fire
Во
всех
моих
мечтах
есть
огонь
Amour,
I
forgive
you
Любовь
моя,
я
прощаю
тебя
Amour,
let
me
kiss
you
Любовь
моя,
позволь
мне
поцеловать
тебя
Amour,
let
me
place
you
Любимая,
позволь
мне
поместить
тебя
In
my
mouth,
piece
by
piece
В
мой
рот,
кусочек
за
кусочком
Riding
on
high,
my
stallion
Скачущий
высоко,
мой
жеребец
Carving
up
clouds
with
his
hooves
Рассекающий
облака
своими
копытами
I
hunt
the
wolves
filled
up
with
you
Я
охочусь
на
волков,
наполненных
тобой
I
spill
them
all
'til
dawn
wash
anew
Я
проливаю
их
все,
пока
рассвет
не
омоет
заново
Leaves
glowing
red
in
first
light
Листья,
пылающие
красным
в
первых
лучах
солнца
(I
smell
you
as
you
burn)
(Я
чувствую
твой
запах,
когда
ты
горишь)
All
of
my
dreams
have
fire
Во
всех
моих
мечтах
есть
огонь
(And
I'm
watching
you
burn)
(И
я
смотрю,
как
ты
горишь)
All
of
my
dreams
have
fire
Во
всех
моих
мечтах
есть
огонь
(Paint
my
face
black
with
your
ash)
(Покрась
мое
лицо
в
черный
цвет
своим
пеплом)
(Amour,
I
forgive
you)
(Любимая,
я
прощаю
тебя)
(Amour,
let
me
kiss
you)
(Любимая,
позволь
мне
поцеловать
тебя)
(Amour,
let
me
place
you)
(Любимая,
позволь
мне
поместить
тебя)
(In
my
mouth,
piece
by
piece)
(В
мой
рот,
кусочек
за
кусочком)
Amour,
I
forgive
you
Любовь
моя,
я
прощаю
тебя
Amour,
let
me
kiss
you
Любовь
моя,
позволь
мне
поцеловать
тебя
Amour,
let
me
place
you
Любовь
моя,
позволь
мне
обнять
тебя
In
my
mouth,
piece
by
piece
У
меня
во
рту,
кусочек
за
кусочком
(Piece
by
piece
by
piece
by
piece)
(Кусочек
за
кусочком,
кусочек
за
кусочком)
(By
piece
by
piece
by
piece)
(Кусочек
за
кусочком,
кусочек
за
кусочком)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philip Dale Thompson, Steve Troy Curtsinger, Stephan R Gilbert, Anthony S Bowling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.