Anges Buen Garnås - Margjit Og Targjei Risvollo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anges Buen Garnås - Margjit Og Targjei Risvollo




Margjit Og Targjei Risvollo
Margjit And Targjei Risvollo
Margjit gjeng i lio nor
Margjit walks in the sun
Ho blæs i forgylte honn
She blows on a golden horn
Høyrer 'a Jon i Vaddelio
She hears 'a Jon in Vaddelio
Det aukar honom sorg.
It increases his sorrow.
-Det var mi å alli di
-It was mine and you all
Som jala her under lio -
Who love here under the sun -
Eg sill' gjeva ut hest og sål'e.
I'll sell my horse and saddle
Venast i lunden gjeng,
The most beautiful in the forest
Var du Margjit glad i meg,
Were you Margjit so in love with me
Som lauvet i logjen brenn
Like the leaves burn in the hearth
Høyrer du Jon i Vaddelio,
Listen you Jon in Vaddelio
Du inkje tala så;
You must not speak like that
Eg skò hava Targjei Risvollo,
I will have Targjei Risvollo,
Eg meg sjølv inkje rå.
I can't control myself.
Dei låg i hop den sumarnotti
They lay together that summer night
Innmed kvòrannans side,
Next to each other
Notti lei og soli kom,
The night passed and the sun came,
Dei skjuldes med sorg og kvide.
They hid with sorrow and worry.
Dei låg i hop den sumarnotti
They lay together that summer night
Oppå kvòrannans arm,
In each other's arms
Notti lei og soli kom,
The night passed and the sun came,
Dei skjuldes med sorg og harm.
They hid with sorrow and anger.
Heimte kom Margjit fruva,
Margjit the lady came home,
Ho klappa durakinn;
She knocked on the door
Statt upp Kristi terna mi
Get up my Christian maid
Du slepper meg fulla inn!
Let me in!
Til tala ho Kristi terna,
Then speaks the Christian maid
Av ordi bleiv ho vreid;
She was angry with the words
Det sømer ingjo jomfruve
It's not appropriate for a young woman
å gange skogjen ei.
To go out in the woods.
Eg for vilt viddan hei
I have been hunting on the vast heath
Ikringum en dvergestein
Around a dwarf stone
Rår no Gud fyr minne færen
God now knows what happened to me
Eg ha' snær 'kje hitta heim.
I couldn't find my way home
Høyrer du det, du Kristi terna;
Do you hear that, you Christian maid
Du tar'kje mine sorgjine auke;
You don't make my sorrows worse
Du hev'kje sett din fø'esdagjen
You haven't seen your wedding day
Sveipt'e i heljelauk'e.
Shrouded in a holy linen
Det var Targjei Risvollo,
That was Targjei Risvollo,
Kom seg ri'and i gård,
Came riding into the yard
Ute sto ho Kristi terna,
Outside stood the Christian maid
Ho blidt honom fagnar
She greeted him kindly
Om tala unge Targjei,
If you tell young Targjei
Han studde seg sit sverd;
He leaned on his sword
Hòre er no Margjit fruva
Is Margjit the lady now
Som skrøyte sko minne ferd?
Who will boast about my journey?
Till svara Kristi terna
To answer the Christian maid
- Ho toss vera stadd i vande:
- She must be in trouble
Du er' kje laga, rike Targjei
You are not worthy, the rich Targjei
Til brudgom med Margjit stande.
To be a bridegroom to Margjit.
gange i stoga, brudemennar,
They go into the house, the bridegrooms
drikke mjød av skål!
They drink mead from a bowl!
Eg vil meg i høgeloftet
I will in the loft
å høyre hennar mål!
To hear her speech!
breidde'n upp dei dynune
Then he spread out the pillows
Både gule og blå
Both yellow and blue
Blei han vare to vene sønir
He became wary of two beautiful sons
kvåre armen låg.
Lying on each arm.
Høyr du Targjei Risvollo,
Listen Targjei Risvollo
Du gjere de eg be'e deg:
You do what I ask you
Vil du no lata kristne
Will you now let a Christian make these
Desse tvei Drenjgin' fyr meg?
Two boys for me?
Ja, eg skò lata kristne dei,
Yes, I will let them be Christians
Eg drygjer inkje lenge,
I don't suffer long
Og ingen skò det vita,
And no one should know it
Fyrr dei er tvei vaksne drengjir
Before they are two adult boys
Targjei let'e seg kvende kle
Targjei had himself dressed as woman
Med bån under kvåre hende;
With children under each arm
Det var Mrgjits støsste gle'e
It was Margjit's greatest joy
At ingen Targjei kjende
That no one knew Targjei
Targjei stende under kyrkjeveggje,
Targjei stood under the church wall
Med drengjine moldi båre
With the boys carrying the mold
var det honom inna kle'es
Then it was inside his clothes
Som eggjine holdi skåre.
As the eggs held the shells.
Høyrer du rike Targjei,
Listen you rich Targjei
Hot eg spørje deg må;
What I must ask you
Hór gjorde du av bonni dei
What did you do with the beautiful ones
Som eg fødde i gjår?
That I gave birth to yesterday?
Høyrer du Margjit fruva,
Listen Margjit the lady
Du bere ingjo kvide:
You don't have to worry
Presten i løyndom kristna dei,
The priest secretly made them Christians
Dei sova i moldi vigde.
They sleep in the consecrated earth.
Ven'e var no hesten den
Beautiful was now the horse
Han sjave Targjei rei,
He rode the Targjei itself
Endå venare gangaren
Even more beautiful the horse
Han akta sinne møy.
He cared for his little maid.
Det varTargjei Risvollo,
That was Targjei Risvollo
Reiste med sorg og sut;
Travelled with sorrow and sighing
Laus løyp'e brurehesten
He let the wedding horse run free
Etter Risvollo ut.
After Risvollo out





Writer(s): AGNES BUEN GARNAS, JAN GARBAREK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.