Paroles et traduction Anggun - Est-ce que tu viendras ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce que tu viendras ?
Will You Come?
Seule
au
sommet
des
montagnes
Alone
at
the
top
of
the
mountains
C′est
pas
le
vertige
qui
tue
It's
not
vertigo
that
kills
C'est
regarder
dans
le
vague
It's
staring
into
the
void
En
croyant
avoir
tout
vu
Believing
you've
seen
it
all
Jeveux
juste
alleer
où
j′ai
jamais
vècu
I
just
want
to
go
where
I've
never
been
Dans
les
plaines
que
je
traverse
In
the
plains
that
I
cross
Y'a
pas
de
passages
cloutés
There
are
no
crosswalks
Les
chevaux
qui
m'intéressent
The
horses
that
interest
me
S′attachent
à
leur
liberté
Hold
on
to
their
freedom
Je
veux
juste
aller
où
j′ai
jamais
marché
I
just
want
to
go
where
I've
never
walked
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Tell
me,
will
you
come?
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Tell
me,
will
you
come?
Dans
ton
cæur,
ta
nature
In
your
heart,
your
nature
Fais-tu
tomber
les
murs
Do
you
break
down
the
walls
Qui
t'éloignent
de
moi?
That
keep
you
from
me?
Ici,
je
dépasse
les
bornes
Here,
I
push
the
limits
Sans
qu′on
me
retire
trois
points
Without
having
three
points
taken
away
Ici
quand
le
soleil
cogne
Here,
when
the
sun
hits
On
ne
lui
reproche
rien
We
do
not
blame
it
Jeveux
juste
alleer
où
je
peux
être
humaine
I
just
want
to
go
where
I
can
be
human
C'est
pas
où
je
vais
qui
compte
It's
not
where
I
go
that
matters
C′est
la
qoute
que
je
dois
faire
It's
the
path
I
have
to
take
Les
oiseaux
que
je
rencontre
The
birds
I
meet
Eux
n'attendent
cucun
feu
vert
They
don't
wait
for
any
green
lights
Je
veux
juste
aller
où
j′ai
pas
à
me
taire
I
just
want
to
go
where
I
don't
have
to
be
silent
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Tell
me,
will
you
come?
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Tell
me,
will
you
come?
Dans
ton
cæur,
ta
nature
In
your
heart,
your
nature
Fais-tu
tomber
les
murs
Do
you
break
down
the
walls
Qui
te
sèparent
de
moi?
That
separate
you
from
me?
Dis
est-ce
que
tu
suivras?
Tell
me,
will
you
follow?
Dis
est-ce
que
tu
suivras?
Tell
me,
will
you
follow?
Dans
ton
cæur,
ta
nature
In
your
heart,
your
nature
Fais-tu
tomber
l'armure
Do
you
drop
the
armor
Qui
te
protège
de
moi?
That
protects
you
from
me?
Qu'on
apelle
ça
de
l′arrogance
If
it's
called
arrogance
J′en
ai
rien
à
faire
I
don't
care
Moi
j'appelle
ça
un
dèsir
immense
I
call
it
an
immense
desire
D′aller
prendre
l'air
To
go
outside
and
breathe
fresh
air
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Tell
me,
will
you
come?
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Tell
me,
will
you
come?
Dans
ton
cæur,
ta
nature
In
your
heart,
your
nature
Fais-tu
tomber
les
murs
Do
you
break
down
the
walls
Dressès
autour
de
toi?
Built
around
you?
Dis
est-ce
que
tu
suivras?
Tell
me,
will
you
follow?
Dis
est-ce
que
tu
suivras?
Tell
me,
will
you
follow?
Si
c′est
pas
ta
nature
If
it's
not
your
nature
De
faire
tomber
les
murs
To
break
down
the
walls
Je
le
ferai
pour
toi
I'll
do
it
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederic Chateau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.