Anggun - Est-ce que tu viendras ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anggun - Est-ce que tu viendras ?




Est-ce que tu viendras ?
Will You Come?
Seule au sommet des montagnes
Alone at the top of the mountains
C′est pas le vertige qui tue
It's not vertigo that kills
C'est regarder dans le vague
It's staring into the void
En croyant avoir tout vu
Believing you've seen it all
Jeveux juste alleer j′ai jamais vècu
I just want to go where I've never been
Dans les plaines que je traverse
In the plains that I cross
Y'a pas de passages cloutés
There are no crosswalks
Les chevaux qui m'intéressent
The horses that interest me
S′attachent à leur liberté
Hold on to their freedom
Je veux juste aller j′ai jamais marché
I just want to go where I've never walked
Dis est-ce que toi tu viendras?
Tell me, will you come?
Dis est-ce que toi tu viendras?
Tell me, will you come?
Dans ton cæur, ta nature
In your heart, your nature
Fais-tu tomber les murs
Do you break down the walls
Qui t'éloignent de moi?
That keep you from me?
Ici, je dépasse les bornes
Here, I push the limits
Sans qu′on me retire trois points
Without having three points taken away
Ici quand le soleil cogne
Here, when the sun hits
On ne lui reproche rien
We do not blame it
Jeveux juste alleer je peux être humaine
I just want to go where I can be human
C'est pas je vais qui compte
It's not where I go that matters
C′est la qoute que je dois faire
It's the path I have to take
Les oiseaux que je rencontre
The birds I meet
Eux n'attendent cucun feu vert
They don't wait for any green lights
Je veux juste aller j′ai pas à me taire
I just want to go where I don't have to be silent
Dis est-ce que toi tu viendras?
Tell me, will you come?
Dis est-ce que toi tu viendras?
Tell me, will you come?
Dans ton cæur, ta nature
In your heart, your nature
Fais-tu tomber les murs
Do you break down the walls
Qui te sèparent de moi?
That separate you from me?
Dis est-ce que tu suivras?
Tell me, will you follow?
Dis est-ce que tu suivras?
Tell me, will you follow?
Dans ton cæur, ta nature
In your heart, your nature
Fais-tu tomber l'armure
Do you drop the armor
Qui te protège de moi?
That protects you from me?
Qu'on apelle ça de l′arrogance
If it's called arrogance
J′en ai rien à faire
I don't care
Moi j'appelle ça un dèsir immense
I call it an immense desire
D′aller prendre l'air
To go outside and breathe fresh air
Dis est-ce que toi tu viendras?
Tell me, will you come?
Dis est-ce que toi tu viendras?
Tell me, will you come?
Dans ton cæur, ta nature
In your heart, your nature
Fais-tu tomber les murs
Do you break down the walls
Dressès autour de toi?
Built around you?
Dis est-ce que tu suivras?
Tell me, will you follow?
Dis est-ce que tu suivras?
Tell me, will you follow?
Si c′est pas ta nature
If it's not your nature
De faire tomber les murs
To break down the walls
Je le ferai pour toi
I'll do it for you





Writer(s): Frederic Chateau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.