Anggun - Est-ce que tu viendras ? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anggun - Est-ce que tu viendras ?




Est-ce que tu viendras ?
Придешь ли ты?
Seule au sommet des montagnes
Одна на вершине горы,
C′est pas le vertige qui tue
Не головокружение убивает,
C'est regarder dans le vague
А взгляд в пустоту,
En croyant avoir tout vu
С верой, что все повидала.
Jeveux juste alleer j′ai jamais vècu
Я просто хочу туда, где никогда не была,
Dans les plaines que je traverse
На равнинах, что пересекаю,
Y'a pas de passages cloutés
Нет пешеходных переходов,
Les chevaux qui m'intéressent
Меня интересуют кони,
S′attachent à leur liberté
Что привязаны к своей свободе.
Je veux juste aller j′ai jamais marché
Я просто хочу туда, где никогда не ступала.
Dis est-ce que toi tu viendras?
Скажи, придешь ли ты?
Dis est-ce que toi tu viendras?
Скажи, придешь ли ты?
Dans ton cæur, ta nature
В своем сердце, в своей природе,
Fais-tu tomber les murs
Рушишь ли ты стены,
Qui t'éloignent de moi?
Что отдаляют тебя от меня?
Ici, je dépasse les bornes
Здесь я переступаю границы,
Sans qu′on me retire trois points
И никто не отнимет у меня права,
Ici quand le soleil cogne
Здесь, когда солнце палит,
On ne lui reproche rien
Его никто не винит.
Jeveux juste alleer je peux être humaine
Я просто хочу туда, где могу быть человеком.
C'est pas je vais qui compte
Неважно, куда я иду,
C′est la qoute que je dois faire
Важна цена, которую я должна заплатить.
Les oiseaux que je rencontre
Птицы, которых я встречаю,
Eux n'attendent cucun feu vert
Не ждут зеленого света.
Je veux juste aller j′ai pas à me taire
Я просто хочу туда, где мне не нужно молчать.
Dis est-ce que toi tu viendras?
Скажи, придешь ли ты?
Dis est-ce que toi tu viendras?
Скажи, придешь ли ты?
Dans ton cæur, ta nature
В своем сердце, в своей природе,
Fais-tu tomber les murs
Рушишь ли ты стены,
Qui te sèparent de moi?
Что отделяют тебя от меня?
Dis est-ce que tu suivras?
Скажи, последуешь ли ты?
Dis est-ce que tu suivras?
Скажи, последуешь ли ты?
Dans ton cæur, ta nature
В своем сердце, в своей природе,
Fais-tu tomber l'armure
Сбросишь ли ты доспехи,
Qui te protège de moi?
Что защищают тебя от меня?
Qu'on apelle ça de l′arrogance
Пусть называют это высокомерием,
J′en ai rien à faire
Мне все равно.
Moi j'appelle ça un dèsir immense
Я называю это огромным желанием
D′aller prendre l'air
Глотнуть свежего воздуха.
Dis est-ce que toi tu viendras?
Скажи, придешь ли ты?
Dis est-ce que toi tu viendras?
Скажи, придешь ли ты?
Dans ton cæur, ta nature
В своем сердце, в своей природе,
Fais-tu tomber les murs
Рушишь ли ты стены,
Dressès autour de toi?
Возведенные вокруг тебя?
Dis est-ce que tu suivras?
Скажи, последуешь ли ты?
Dis est-ce que tu suivras?
Скажи, последуешь ли ты?
Si c′est pas ta nature
Если это не в твоей природе
De faire tomber les murs
Разрушать стены,
Je le ferai pour toi
Я сделаю это за тебя.





Writer(s): Frederic Chateau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.