Paroles et traduction Anggun - Est-ce que tu viendras ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce que tu viendras ?
Придешь ли ты?
Seule
au
sommet
des
montagnes
Одна
на
вершине
горы,
C′est
pas
le
vertige
qui
tue
Не
головокружение
убивает,
C'est
regarder
dans
le
vague
А
взгляд
в
пустоту,
En
croyant
avoir
tout
vu
С
верой,
что
все
повидала.
Jeveux
juste
alleer
où
j′ai
jamais
vècu
Я
просто
хочу
туда,
где
никогда
не
была,
Dans
les
plaines
que
je
traverse
На
равнинах,
что
пересекаю,
Y'a
pas
de
passages
cloutés
Нет
пешеходных
переходов,
Les
chevaux
qui
m'intéressent
Меня
интересуют
кони,
S′attachent
à
leur
liberté
Что
привязаны
к
своей
свободе.
Je
veux
juste
aller
où
j′ai
jamais
marché
Я
просто
хочу
туда,
где
никогда
не
ступала.
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Скажи,
придешь
ли
ты?
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Скажи,
придешь
ли
ты?
Dans
ton
cæur,
ta
nature
В
своем
сердце,
в
своей
природе,
Fais-tu
tomber
les
murs
Рушишь
ли
ты
стены,
Qui
t'éloignent
de
moi?
Что
отдаляют
тебя
от
меня?
Ici,
je
dépasse
les
bornes
Здесь
я
переступаю
границы,
Sans
qu′on
me
retire
trois
points
И
никто
не
отнимет
у
меня
права,
Ici
quand
le
soleil
cogne
Здесь,
когда
солнце
палит,
On
ne
lui
reproche
rien
Его
никто
не
винит.
Jeveux
juste
alleer
où
je
peux
être
humaine
Я
просто
хочу
туда,
где
могу
быть
человеком.
C'est
pas
où
je
vais
qui
compte
Неважно,
куда
я
иду,
C′est
la
qoute
que
je
dois
faire
Важна
цена,
которую
я
должна
заплатить.
Les
oiseaux
que
je
rencontre
Птицы,
которых
я
встречаю,
Eux
n'attendent
cucun
feu
vert
Не
ждут
зеленого
света.
Je
veux
juste
aller
où
j′ai
pas
à
me
taire
Я
просто
хочу
туда,
где
мне
не
нужно
молчать.
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Скажи,
придешь
ли
ты?
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Скажи,
придешь
ли
ты?
Dans
ton
cæur,
ta
nature
В
своем
сердце,
в
своей
природе,
Fais-tu
tomber
les
murs
Рушишь
ли
ты
стены,
Qui
te
sèparent
de
moi?
Что
отделяют
тебя
от
меня?
Dis
est-ce
que
tu
suivras?
Скажи,
последуешь
ли
ты?
Dis
est-ce
que
tu
suivras?
Скажи,
последуешь
ли
ты?
Dans
ton
cæur,
ta
nature
В
своем
сердце,
в
своей
природе,
Fais-tu
tomber
l'armure
Сбросишь
ли
ты
доспехи,
Qui
te
protège
de
moi?
Что
защищают
тебя
от
меня?
Qu'on
apelle
ça
de
l′arrogance
Пусть
называют
это
высокомерием,
J′en
ai
rien
à
faire
Мне
все
равно.
Moi
j'appelle
ça
un
dèsir
immense
Я
называю
это
огромным
желанием
D′aller
prendre
l'air
Глотнуть
свежего
воздуха.
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Скажи,
придешь
ли
ты?
Dis
est-ce
que
toi
tu
viendras?
Скажи,
придешь
ли
ты?
Dans
ton
cæur,
ta
nature
В
своем
сердце,
в
своей
природе,
Fais-tu
tomber
les
murs
Рушишь
ли
ты
стены,
Dressès
autour
de
toi?
Возведенные
вокруг
тебя?
Dis
est-ce
que
tu
suivras?
Скажи,
последуешь
ли
ты?
Dis
est-ce
que
tu
suivras?
Скажи,
последуешь
ли
ты?
Si
c′est
pas
ta
nature
Если
это
не
в
твоей
природе
De
faire
tomber
les
murs
Разрушать
стены,
Je
le
ferai
pour
toi
Я
сделаю
это
за
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederic Chateau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.