Angham - الخيانة - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Angham - الخيانة




الخيانة
Предательство
ماني مدور لك عذر للخيانة
Я не ищу тебе оправданий за предательство
ماني متعبني كثر التفاصيل لا لا لا
Не хочу утруждать себя подробностями, нет, нет, нет
و مايستحق الجرح اتعب عشانه
И эта боль не стоит того, чтобы я из-за неё переживала
ماتستحقه سبب غدرك التعليل لا لا
Не стоит объяснять причину твоей измены, нет, нет
...
...
ماني مُدَوَّر لَكِ عُذْر لِلخِيانَة
Я не ищу тебе оправданий за предательство
ماني متعبني كَثَّرَ التَفاصِيل لا لا لا
Не хочу утруждать себя подробностями, нет, нет, нет
و مايستحق الجُرْح أُتْعَب عشانه
И эта боль не стоит того, чтобы я из-за неё переживала
ماتستحقه سَبَّبَ غُدُركَ التَعْلِيل لا لا
Не стоит объяснять причину твоей измены, нет, нет
...
...
لكن سؤال وجاوبه في أمانة
Но есть вопрос, и ответь мне честно
شلون تلقالي عوض في المقابيل
Как ты найдешь мне замену среди других?
قلبي مغطيك بوفاه وبحنانه
Мое сердце окутало тебя верностью и нежностью
شايلك بعيوني بدون اي تقويل
Носила тебя на руках без всяких слов
...
...
لٰكِن سُؤال وَجاوَبَهُ فِيَّ أَمانَة
Но есть вопрос, и ответь мне честно
شلون تلقالي عِوَض فِيَّ المقابيل
Как ты найдешь мне замену среди других?
قَلْبَيْ مُغَطِّيكِ بِوَفاَة وَبِحَنانهُ
Мое сердце окутало тебя верностью и нежностью
شايلك بِعُيُونِي بِدُون أَيْ تقويل
Носила тебя на руках без всяких слов
...
...
ياللي عشاني عيوني تسهر عشانه
Ты, ради которого мои глаза не спят ночами
تارد عليك الصبح وتخون بالليل
Ты возвращаешься ко мне утром и предаешь ночью
رافعك لأعلى ما يسمى مكانه
Я вознесла тебя на недосягаемую высоту
مهما عطيت أحسني دايم بخيل
Сколько бы я ни давала, ты всегда кажешься мне скупым
...
...
ياللي عَشّانِي عُيُونِي تَسْهَر عشانه
Ты, ради которого мои глаза не спят ночами
تارد عَلَيكِ الصُبْح وَتَخُون بِاللَيْل
Ты возвращаешься ко мне утром и предаешь ночью
رافَعَكِ لِأُعْلَى ما يُسَمَّى مَكانهُ
Я вознесла тебя на недосягаемую высоту
مُهِمّا عطيت أَحَسَّنِي دايِم بِخِيل
Сколько бы я ни давала, ты всегда кажешься мне скупым
...
...
لٰكِن سُؤال وَجاوَبَهُ فِيَّ أَمانَة
Но есть вопрос, и ответь мне честно
شلون تلقالي عِوَض فِيَّ المقابيل
Как ты найдешь мне замену среди других?
قَلْبَيْ مُغَطِّيكِ بِوَفاَة وَبِحَنانهُ
Мое сердце окутало тебя верностью и нежностью
شايلك بِعُيُونِي بِدُون أَيْ تقويل
Носила тебя на руках без всяких слов





Writer(s): Al Anean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.