Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
أحبك
بس
قول
حاضر
I
love
you,
just
say
"yes"
في
كلمة
تجبر
الخاطر
In
a
word
that
would
ease
my
mind
مدامك
داري
وقادر
If
you
care
and
you
can
حرام
تموت
أمانينا
It's
a
shame
to
let
our
dreams
die
طلبتك
لا
تخليني
My
plea,
don't
leave
me
تعال
وشوفها
عيني
Come
and
see
it
with
your
own
eyes
تعرف
إللي
حصل
فيني
Know
what's
happened
to
me
خطا
لو
صار
بإدينا
Even
if
it
was
our
own
fault
أَحَبّكَ
بَسَّ
قَوْل
حاضَرَ
I
love
you,
just
say
"yes"
فِي
كَلِمَّة
تُجْبِر
الخاطِر
In
a
word
that
would
ease
my
mind
مُدامكِ
دارَّيْ
وَقادِر
If
you
care
and
you
can
حَرام
تَمُوت
أَمانِينا
It's
a
shame
to
let
our
dreams
die
طَلَبتُكَ
لا
تُخْلِينِي
My
plea,
don't
leave
me
تُعال
وَشَوَّفَها
عَيْنَيْ
Come
and
see
it
with
your
own
eyes
تُعْرَف
إللي
حَصَلَ
فَيَنِي
Know
what's
happened
to
me
خَطّا
لُو
صارَ
بادينا
Even
if
it
was
our
own
fault
بين
العزال
وقعت
الحال
Our
love
has
fallen
into
ruin
كفاية
اللي
حصل
فينا
Enough
of
what's
happened
between
us
كفانا
جروح
تيجي
وتروح
Enough
of
the
wounds
that
come
and
go
لكن
الأمر
يعنينا
But
this
matter
concerns
us
بَيَّنَ
العِزال
وُقِّعَت
الحال
Our
love
has
fallen
into
ruin
كِفايَة
اللَيّ
حَصَلَ
فَيِناً
Enough
of
what's
happened
between
us
كَفّانا
جُرُوح
تيجي
وَتُرْوِح
Enough
of
the
wounds
that
come
and
go
لِكَنّ
الأَمْر
يَعْنِينا
But
this
matter
concerns
us
أبيك
تخلي
علاجكك
I
want
you
to
be
my
medicine
تعب
وأتعبني
بعادك
Your
absence
weighs
on
me,
and
I'm
weary
ما
ينقلتلي
عادك
You
haven't
been
by
my
side
ترى
ما
عاد
ينجينا
You
see,
nothing
can
save
us
now
الا
يا
مت
وله
ليلي
Except
if
you
come
to
me
and
make
me
whole
وشده
بالصبر
حيلي
And
give
me
strength
through
your
patience
يا
ويلك
انتي
ويا
ويلي
Woe
to
you
and
woe
to
me
إذ
تاهت
خطاوينا
If
we
lose
our
way
بَيَّنَ
العِزال
وُقِّعَت
الحال
Our
love
has
fallen
into
ruin
كِفايَة
اللَيّ
حَصَلَ
فَيِناً
Enough
of
what's
happened
between
us
كَفّانا
جُرُوح
تيجي
وَتُرْوِح
Enough
of
the
wounds
that
come
and
go
لِكَنّ
الأَمْر
يَعْنِينا
But
this
matter
concerns
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): محمود الخيامي
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.