Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Every Little Girl
Jedes kleine Mädchen
Yo
yo
Angie,
come
downstairs,
the
pub
is
open
Yo
yo
Angie,
komm
runter,
die
Kneipe
ist
offen
Hurry
up
ma!
Put
your
socks,
put
your
slippers
on!
Beeil
dich,
Mama!
Zieh
deine
Socken
an,
zieh
deine
Hausschuhe
an!
C'mon
ma
hurry!
(Alright
then,
I
got
it)
Komm
schon,
Mama,
beeil
dich!
(Na
gut,
ich
hab's
verstanden)
Oooohhh
Angie.
Oooohhh
Angie.
Ooo-whoaaaa,
yeahhh.
Ooo-whoaaaa,
yeahhh.
Oooh
yeah
hooooo
whoahhhh,
ohhh-ye
ohhhhh-yeah
Oooh
yeah
hooooo
whoahhhh,
ohhh-ye
ohhhhh-yeah
Uh,
yeah
(ooh
ooh
ooh
ooh)
Uh,
yeah
(ooh
ooh
ooh
ooh)
Uh
(ooh
ooh
ooh
ooh)
Uh
(ooh
ooh
ooh
ooh)
Uh-uh-uh
uh-ah
uh-ah-uh-ah
Uh-uh-uh
uh-ah
uh-ah-uh-ah
I
started
in
Brooklyn,
comin
up
in
the
game
Ich
begann
in
Brooklyn,
kam
im
Spiel
nach
oben
Everybody
has
a
story
mine
wasn't
the
same
Jeder
hat
eine
Geschichte,
meine
war
nicht
dieselbe
Angela,
delinquent,
I
thought
I
was
grown
Angela,
kriminell,
ich
dachte,
ich
wäre
erwachsen
I
went
through
a
lot
things
way
before
I
was
known
Ich
habe
viel
durchgemacht,
lange
bevor
ich
bekannt
war
See
my
moms,
she
never
knew
I
would
make
it
all
start
Siehst
du,
meine
Mama,
sie
wusste
nie,
dass
ich
alles
ins
Rollen
bringen
würde
She
was
through
with
the
bad
grades,
the
late
nights
in
the
park
Sie
hatte
genug
von
den
schlechten
Noten,
den
späten
Nächten
im
Park
Causin
my
mom
pain,
my
life
was
in
the
dirt
Ich
bereitete
meiner
Mama
Schmerz,
mein
Leben
lag
am
Boden
I
played
hooky
all
day
while
she
was
hard
at
work
Ich
schwänzte
den
ganzen
Tag,
während
sie
hart
arbeitete
Sorry
ma,
know
it
was
hard
and
my
pops
was
a
jerk
Tut
mir
leid,
Mama,
ich
weiß,
es
war
schwer
und
mein
Vater
war
ein
Idiot
She
packed
her
shit
and
got
us
out
of
there
before
it
got
worse
Sie
packte
ihre
Sachen
und
brachte
uns
von
dort
weg,
bevor
es
schlimmer
wurde
Moved
the
fam
to
Miami
in
hopes
of
changin
my
ways
Zog
mit
der
Familie
nach
Miami
in
der
Hoffnung,
meine
Art
zu
ändern
A
big
portion
of
my
mind
still
remained
in
a
daze
Ein
großer
Teil
meines
Geistes
blieb
immer
noch
wie
betäubt
It
wasn't
'til
we
came
back
my
life
matured
Erst
als
wir
zurückkamen,
wurde
mein
Leben
reifer
Success
would
be
the
only
thing
that
I
was
fightin
for
Erfolg
wäre
das
Einzige,
wofür
ich
kämpfte
I
was
determined
to
get
there,
and
keep
it
hot
Ich
war
entschlossen,
dorthin
zu
gelangen
und
es
am
Laufen
zu
halten
Since
that
day
my
only
goal
was
to
reach
the
top
Seit
diesem
Tag
war
mein
einziges
Ziel,
die
Spitze
zu
erreichen
To
every
little
girl,
on
every
block
An
jedes
kleine
Mädchen,
in
jedem
Block
That's
comin
of
age
tryin
to
reach
the
top
Das
erwachsen
wird
und
versucht,
die
Spitze
zu
erreichen
I
said
no
matter
who
you
are,
you
can
reach
the
stars
Ich
sage,
egal
wer
du
bist,
du
kannst
die
Sterne
erreichen
But
never
forget,
how
fragile
you
are,
cause
a
girl
is
fragile
Aber
vergiss
nie,
wie
zerbrechlich
du
bist,
denn
ein
Mädchen
ist
zerbrechlich
It's
crazy,
when
I
think
back,
sometimes
I
have
to
cry
Es
ist
verrückt,
wenn
ich
zurückdenke,
manchmal
muss
ich
weinen
Cause
when
you
young,
you
don't
see
how
life
can
pass
you
by
Denn
wenn
du
jung
bist,
siehst
du
nicht,
wie
das
Leben
an
dir
vorbeiziehen
kann
You
don't
even
really
care
if
you
gon'
starve
or
not
Es
ist
dir
nicht
mal
wirklich
wichtig,
ob
du
verhungern
wirst
oder
nicht
This
go
back
to
ninety-three
when
I
got
the
job
at
Hot
Das
geht
zurück
auf
dreiundneunzig,
als
ich
den
Job
bei
Hot
bekam
I
used
to
answer
the
phones
for
Flex,
do
overnight
spurts
Ich
nahm
früher
die
Anrufe
für
Flex
entgegen,
machte
Nachtschichten
Back
then,
I
was
like,
"Hey
who
knows?
It
might
work"
Damals
dachte
ich:
'Hey,
wer
weiß?
Es
könnte
klappen'
I
wasn't
satisfied,
but
it
would
just
begin
Ich
war
nicht
zufrieden,
aber
es
sollte
erst
beginnen
Cause
in
ninety-five,
I
was
every
day,
six
to
ten
Denn
fünfundneunzig
war
ich
jeden
Tag
von
sechs
bis
zehn
dran
I
put
in
a
lot
of
work
so
I
could
bring
in
my
listeners
Ich
habe
viel
Arbeit
reingesteckt,
damit
ich
meine
Hörer
gewinnen
konnte
I
secured
a
fanbase,
although
some
of
them
dissed
us
Ich
sicherte
mir
eine
Fangemeinde,
obwohl
einige
von
ihnen
uns
dissten
I
was
new
at
my
thang,
but
I
was
doin
my
thang
Ich
war
neu
in
meinem
Ding,
aber
ich
machte
mein
Ding
And
I
would
never
let
nobody
try
to
ruin
my
thang
Und
ich
würde
niemals
zulassen,
dass
jemand
versucht,
mein
Ding
zu
ruinieren
But
of
course,
there
were
people
couldn't
stand
where
I
was
Aber
natürlich
gab
es
Leute,
die
nicht
ertragen
konnten,
wo
ich
war
Cause
although
know
I'm
in,
I
wasn't
made
what
I
was
Denn
obwohl
ich
jetzt
dazugehöre,
wurde
ich
nicht
so
gemacht,
wie
ich
bin
Through
the
heat,
kept
it
movin,
throw
the
haters
a
smile
Durch
die
Hitze,
machte
weiter,
warf
den
Hassern
ein
Lächeln
zu
What
would
they
do
if
they
knew
her
heart
was
fragile?
Was
würden
sie
tun,
wenn
sie
wüssten,
dass
ihr
Herz
zerbrechlich
ist?
Angela.
(uh-huh)
Angela.
(hahahah)
Angela.
(uh-huh)
Angela.
(hahahah)
Angela.
(wooh!)
Angela.
(uhh,
uhh)
Angela.
(wooh!)
Angela.
(uhh,
uhh)
Overall,
it's
a
rough
business,
it
could
stop
even
you
Insgesamt
ist
es
ein
hartes
Geschäft,
es
könnte
sogar
dich
stoppen
There's
people
that's
gonna
say
things
that's
not
even
true
Es
gibt
Leute,
die
Dinge
sagen
werden,
die
nicht
einmal
wahr
sind
Like
the
one
about
me
not
bein
down
for
my
women
Wie
das
Gerücht,
dass
ich
nicht
für
meine
Frauen
einstehe
And
I
hated
the
lesbian
rumors
that
went
around
for
a
minute
Und
ich
hasste
die
Lesben-Gerüchte,
die
eine
Zeit
lang
kursierten
How
bout
the
one
that
goes,
'Yeah,
she
goes
with
him.
Was
ist
mit
dem,
das
lautet:
'Ja,
sie
geht
mit
ihm.'
He
bought
her
the
car,
the
ice,
the
clothes
and
rims.'
'Er
kaufte
ihr
das
Auto,
den
Schmuck,
die
Kleidung
und
die
Felgen.'
And
I'm
sure
you
all
heard
she
caught
one
dead
in
the
face
Und
ich
bin
sicher,
ihr
habt
alle
gehört,
dass
sie
eine
voll
ins
Gesicht
bekommen
hat
It'd
been
different
if
she
said
what
she
said
to
my
face
Es
wäre
anders
gewesen,
wenn
sie
das,
was
sie
sagte,
mir
ins
Gesicht
gesagt
hätte
As
for
men,
who
knows
where
my
story
will
start
Was
Männer
angeht,
wer
weiß,
wo
meine
Geschichte
beginnen
wird
I
went
through
a
relationship
that
nearly
tore
me
apart
Ich
machte
eine
Beziehung
durch,
die
mich
fast
zerrissen
hätte
So
I'm
chillin
for
now,
it's
all
about
me
for
the
moment
Also
chille
ich
vorerst,
im
Moment
dreht
sich
alles
um
mich
Cause
there's
things
that
I
wouldn't
allow
Denn
es
gibt
Dinge,
die
ich
nicht
zulassen
würde
But
I'ma
be
aight
though,
keep
comin
with
tight
flow
Aber
ich
werde
klarkommen,
bringe
weiterhin
tighten
Flow
Try
to
stay
on
the
low
while
I'm
watchin
your
hype
grow
Versuche,
unauffällig
zu
bleiben,
während
ich
zuschaue,
wie
dein
Hype
wächst
Playin
the
role
like
nobody
can
cramp
your
style
Spielst
die
Rolle,
als
ob
niemand
deinen
Stil
einschränken
kann
But
I
know,
like
you
know,
that
you're
fragile
Aber
ich
weiß,
wie
du
weißt,
dass
du
zerbrechlich
bist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Justin Trugman, Gordon Matthew Sumner, Angie Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.