Angra - THE SHADOW HUNTER - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Angra - THE SHADOW HUNTER




I remember the blood on his hands
Я помню кровь на его руках.
So ashamed regretting his faults
Так стыдно сожалеть о своих ошибках
So defenseless he came from the darkness
Таким беззащитным он появился из темноты.
We spoke and had a good talk
Мы поговорили и хорошо поговорили.
Dark old hat reminds me of someone
Темная старая шляпа напоминает мне кое-кого.
I find hard to recall
Мне трудно вспомнить.
Bowed his head surrendering to sorrow
Он склонил голову, отдаваясь печали.
Wears the face of war
Носит лик войны
Desperate cries
Отчаянные крики
(Desperate cries) Running in circles
(Отчаянные крики) бег по кругу.
(Mourning in vain) Resigning to terror
(Траур напрасен) смирение перед ужасом
(A sinful warfare) A sinful warfare (Innocents die)
(Греховная война) греховная война (невинные умирают)
Lost in the faith from my fragile heart
Потерянный в вере из моего хрупкого сердца
From my heart
От всего сердца
Wearing black, a bow without arrows
В черном, с луком без стрел.
God, have mercy on his soul
Господи, помилуй его душу.
Eyes of dread, entrenched in horror
Глаза ужаса, укоренившиеся в ужасе.
My devotions are gone!
Моя преданность исчезла!
(Desperate cries) Running in circles
(Отчаянные крики) бег по кругу.
(Mourning in vain) Resigning to terror
(Траур напрасен) смирение перед ужасом
(A sinful warfare) Atrocious attack (Atrocious attack)
(Греховная война) жестокая атака (жестокая атака)
My crusader's faith
Моя вера крестоносца.
Drowns in religious blood
Утопает в религиозной крови.
But I'll fight 'til the end
Но я буду бороться до конца.
Gonna find my Holy Grail
Я найду свой Святой Грааль.
Running blind against the faith
Слепо иду против веры.
Reason slips away
Разум ускользает.
Churches falling like castles on the sand
Церкви рушатся, как замки на песке.
Ends the Holy War, have the good for bad
Заканчивается Священная война, есть хорошее за плохое.
What does a man gain from his work?
Что человек получает от своей работы?
Under the sun where he labors
Под солнцем где он трудится
What is so good for a man in life?
Что хорошего в жизни для человека?
During his days he's just like a shadow
В свои дни он подобен тени.
Vanitas! Vanitas! Utters the oracle
Vanitas! Vanitas! произносит оракул.
A chasing after the wind
Погоня за ветром
Meaningless! Meaningless searches for wisdom
Бессмысленные! бессмысленные поиски мудрости.
Everything is in vain like your hunting for shadows
Все напрасно, как и твоя охота за тенями.
Lost my pride, fought in vain
Я потерял свою гордость, сражался напрасно.
Had to find
Нужно было найти ...
Reasons to my pain... Oh!
Причины моей боли... о!
Running blind against the faith
Слепо иду против веры.
Running blind again
Снова бегу вслепую.
Church is falling like castles on the sand
Церковь рушится, как замки на песке.
Ends the Holy War, Jesus was a man
Заканчивается Священная война, Иисус был человеком.
With a heart, with a mind
С сердцем, с разумом.
With a body, with a soul
С телом, с душой.
So divine as your own
Такая божественная, как твоя собственная.
God has no mind, has no heart
У Бога нет ни разума, ни сердца.
Has no body, has no soul
У него нет тела, нет души.
And no resemblance of you
И никакого сходства с тобой.
No! (Like chasing the wind)
Нет! (словно гоняясь за ветром)
(Like chasing the wind)
(Как в погоне за ветром)
(Like chasing the wind)
(Как в погоне за ветром)
(Like chasing...)
(Как погоня...)





Writer(s): Rafael Bittencourt, Aquiles Priester, Kiko Loureiro, Felipe Andreoli, Eduardo Teixeira Da Fonseca Vasconcellos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.