Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho Tren Nui
Gesang auf dem Berg
Thuyền
ư
thuyền
Boot,
oh
Boot
Mây
ư
mây
Wolke,
oh
Wolke
Nước
ư
nước
Wasser,
oh
Wasser
Thuyền
ta
ngược
thuyền
ta
xuôi
Mein
Boot
fährt
stromauf,
mein
Boot
fährt
stromab
Giữa
dòng
nước
bạc
Mitten
im
silbernen
Wasserstrom
Nhịp
chèo
ta
bơi
Im
Takt
meiner
Ruder
gleite
ich
dahin
Ai
đắp
đập
ai
phá
núi
Wer
baute
den
Damm,
wer
brach
den
Berg?
Cho
hồ
nước
đầy
là
mặt
gương
soi
Damit
der
See
voll
Wasser
ist,
wie
ein
klarer
Spiegel
Non
xanh
mà
nước
biếc
ối
a
Grüne
Berge
und
blaues
Wasser,
oi
a
Khoan
nhặt
mái
chèo
ừ
là
Langsam,
schnell
die
Ruder,
ü
la
Khoan
nhặt
mái
chèo
ối
à
Langsam,
schnell
die
Ruder,
oi
a
Nhìn
bóng
chiều
in
ngấn
nước
Den
Abendschatten
im
Wasserabdruck
betrachtend
Ta
nhìn
đất
trời
Schaue
ich
auf
Erde
und
Himmel
Một
dòng
nghiêng
soi
Im
geneigten
Wasser
spiegelt
sich
die
Welt
Nghe
tiếng
rừng
nghe
tiếng
suối
Den
Klang
des
Waldes,
das
Rauschen
des
Baches
hörend
Xôn
xang
mái
chèo
Lebhaft
schlagen
die
Ruder
Nhịp
đời
sinh
sôi
Im
Rhythmus
des
aufkeimenden
Lebens
Thuyền
về
mà
bến
mới
ôi
a
Das
Boot
kehrt
zum
neuen
Ufer
heim,
oi
a
Cá
nặng
lưới
đầy
ừ
là
Fische
schwer,
das
Netz
ist
voll,
ü
la
Cá
nặng
lưới
đầy
ối
à
Fische
schwer,
das
Netz
ist
voll,
oi
a
Thuyền
ta
ngược
thuyền
ta
xuôi
Mein
Boot
fährt
stromauf,
mein
Boot
fährt
stromab
Giữa
dòng
nước
bạc
Mitten
im
silbernen
Wasserstrom
Nhịp
chèo
ta
bơi
Im
Takt
meiner
Ruder
gleite
ich
dahin
Ai
đắp
đập
ai
phá
núi
Wer
baute
den
Damm,
wer
brach
den
Berg?
Cho
hồ
nước
đầy
là
mặt
gương
soi
Damit
der
See
voll
Wasser
ist,
wie
ein
klarer
Spiegel
Non
xanh
mà
nước
biếc
ối
a
Grüne
Berge
und
blaues
Wasser,
oi
a
Khoan
nhặt
mái
chèo
ừ
là
Langsam,
schnell
die
Ruder,
ü
la
Khoan
nhặt
mái
chèo
ối
à
Langsam,
schnell
die
Ruder,
oi
a
Nhìn
bóng
chiều
in
ngấn
nước
Den
Abendschatten
im
Wasserabdruck
betrachtend
Ta
nhìn
đất
trời
Schaue
ich
auf
Erde
und
Himmel
Một
dòng
nghiêng
soi
Im
geneigten
Wasser
spiegelt
sich
die
Welt
Nghe
tiếng
rừng
nghe
tiếng
suối
Den
Klang
des
Waldes,
das
Rauschen
des
Baches
hörend
Xôn
xang
mái
chèo
Lebhaft
schlagen
die
Ruder
Nhịp
đời
sinh
sôi
Im
Rhythmus
des
aufkeimenden
Lebens
Thuyền
về
mà
bến
mới
ôi
a
Das
Boot
kehrt
zum
neuen
Ufer
heim,
oi
a
Cá
nặng
lưới
đầy
ừ
là
Fische
schwer,
das
Netz
ist
voll,
ü
la
Cá
nặng
lưới
đầy
ối
à
Fische
schwer,
das
Netz
ist
voll,
oi
a
Thuyền
ư
thuyền
Boot,
oh
Boot
Mây
ư
mây
Wolke,
oh
Wolke
Nước
ư
nước...
Wasser,
oh
Wasser...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phuong Pho Duc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.