Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa chim én bay
Die Zeit der fliegenden Schwalben
Khi
gió
đồng
ngát
thơm,
rợp
trời
chim
én
lượn
Wenn
der
Feldwind
süßlich
duftet,
der
Himmel
voller
Schwalben
kreist
Cây
nẩy
đầy
trồi
xanh,
mây
trắng
bay
yên
lành
Die
Bäume
voller
grüner
Knospen
sprießen,
weiße
Wolken
friedlich
ziehen
Em
chợt
đến
bên
anh,
dịu
dàng
như
cơn
gió
nhẹ
Ich
kam
plötzlich
an
deine
Seite,
sanft
wie
ein
leichter
Hauch
Và
lòng
anh
để
ngỏ,
cho
tình
em
mơn
man
Und
dein
Herz
war
offen,
für
die
Zärtlichkeit
meiner
Liebe.
Em
là
cánh
én
mỏng,
trao
xuống
giữa
đời
anh
Ich
bin
ein
zarter
Schwalbenflügel,
der
sich
in
dein
Leben
senkt
Cho
lòng
anh
xao
động,
thành
mùa
xuân
ngọt
lành
Der
dein
Herz
bewegt,
es
zu
einem
süßen
Frühling
macht
Én
về,
én
lại
xa,
mùa
xuân
không
ở
lại
Schwalben
kommen,
Schwalben
ziehen
fort,
der
Frühling
bleibt
nicht
hier
Bên
anh,
em
gần
mãi
nên
đời
vẫn,
đời
vẫn
xuân
trào
An
deiner
Seite
bin
ich
stets
nah,
drum
ist
das
Leben,
ist
das
Leben
immer
voller
Lenz
Khi
gió
đồng
ngát
thơm,
rợp
trời
chim
én
lượn
Wenn
der
Feldwind
süßlich
duftet,
der
Himmel
voller
Schwalben
kreist
Cây
nẩy
đầy
trồi
xanh,
mây
trắng
bay
yên
lành
Die
Bäume
voller
grüner
Knospen
sprießen,
weiße
Wolken
friedlich
ziehen
Em
chợt
đến
bên
anh,
dịu
dàng
như
cơn
gió
nhẹ
Ich
kam
plötzlich
an
deine
Seite,
sanft
wie
ein
leichter
Hauch
Và
lòng
anh
để
ngỏ,
cho
tình
em
mơn
man
Und
dein
Herz
war
offen,
für
die
Zärtlichkeit
meiner
Liebe.
Em
là
cánh
én
mỏng,
trao
xuống
giữa
đời
anh
Ich
bin
ein
zarter
Schwalbenflügel,
der
sich
in
dein
Leben
senkt
Cho
lòng
anh
xao
động,
thành
mùa
xuân
ngọt
lành
Der
dein
Herz
bewegt,
es
zu
einem
süßen
Frühling
macht
Én
về,
én
lại
xa,
mùa
xuân
không
ở
lại
Schwalben
kommen,
Schwalben
ziehen
fort,
der
Frühling
bleibt
nicht
hier
Bên
anh,
em
gần
mãi
nên
đời
vẫn,
đời
vẫn
xuân
trào
An
deiner
Seite
bin
ich
stets
nah,
drum
ist
das
Leben,
ist
das
Leben
immer
voller
Lenz
Khi
gió
đồng
ngát
thơm,
rợp
trời
chim
én
lượn
Wenn
der
Feldwind
süßlich
duftet,
der
Himmel
voller
Schwalben
kreist
Cây
nẩy
đầy
trồi
xanh,
mây
trắng
bay
yên
lành
Die
Bäume
voller
grüner
Knospen
sprießen,
weiße
Wolken
friedlich
ziehen
Em
chợt
đến
bên
anh,
dịu
dàng
như
cơn
gió
nhẹ
Ich
kam
plötzlich
an
deine
Seite,
sanft
wie
ein
leichter
Hauch
Và
lòng
anh
để
ngỏ,
cho
tình
em
mơn
man
Und
dein
Herz
war
offen,
für
die
Zärtlichkeit
meiner
Liebe.
Em
là
cánh
én
mỏng,
trao
xuống
giữa
đời
anh
Ich
bin
ein
zarter
Schwalbenflügel,
der
sich
in
dein
Leben
senkt
Cho
lòng
anh
xao
động,
thành
mùa
xuân
ngọt
lành
Der
dein
Herz
bewegt,
es
zu
einem
süßen
Frühling
macht
Én
về,
én
lại
xa,
mùa
xuân
không
ở
lại
Schwalben
kommen,
Schwalben
ziehen
fort,
der
Frühling
bleibt
nicht
hier
Bên
anh,
em
gần
mãi
nên
đời
vẫn,
đời
vẫn
xuân
trào
An
deiner
Seite
bin
ich
stets
nah,
drum
ist
das
Leben,
ist
das
Leben
immer
voller
Lenz
Em
là
cánh
én
mỏng,
trao
xuống
giữa
đời
anh
Ich
bin
ein
zarter
Schwalbenflügel,
der
sich
in
dein
Leben
senkt
Cho
lòng
anh
xao
động,
thành
mùa
xuân
ngọt
lành
Der
dein
Herz
bewegt,
es
zu
einem
süßen
Frühling
macht
Én
về,
én
lại
xa,
mùa
xuân
không
ở
lại
Schwalben
kommen,
Schwalben
ziehen
fort,
der
Frühling
bleibt
nicht
hier
Bên
anh,
em
gần
mãi
nên
đời
vẫn,
đời
vẫn
xuân
trào
An
deiner
Seite
bin
ich
stets
nah,
drum
ist
das
Leben,
ist
das
Leben
immer
voller
Lenz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hiep Hoang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.