Anh Thơ - Mùa chim én bay - traduction des paroles en russe

Mùa chim én bay - Anh Thơtraduction en russe




Mùa chim én bay
Когда летят ласточки
Khi gió đồng ngát thơm, rợp trời chim én lượn
Когда ветер полей душист, и небо полно парящих ласточек,
Cây nẩy đầy trồi xanh, mây trắng bay yên lành
Деревья полны зеленых почек, белые облака плывут безмятежно.
Em chợt đến bên anh, dịu dàng như cơn gió nhẹ
Я вдруг подошла к тебе, нежна, как легкий ветерок,
lòng anh để ngỏ, cho tình em mơn man
И сердце твоё открылось, чтобы любовь моя ласкала.
Em cánh én mỏng, trao xuống giữa đời anh
Я - хрупкое крыло ласточки, опустившееся в твою жизнь,
Cho lòng anh xao động, thành mùa xuân ngọt lành
Чтобы сердце твоё затрепетало, превращаясь в сладкую весну.
Én về, én lại xa, mùa xuân không lại
Ласточки прилетают и улетают, весна не остается навсегда,
Bên anh, em gần mãi nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
Но я всегда с тобой, поэтому жизнь всё ещё, жизнь всё ещё полна весны.
Khi gió đồng ngát thơm, rợp trời chim én lượn
Когда ветер полей душист, и небо полно парящих ласточек,
Cây nẩy đầy trồi xanh, mây trắng bay yên lành
Деревья полны зеленых почек, белые облака плывут безмятежно.
Em chợt đến bên anh, dịu dàng như cơn gió nhẹ
Я вдруг подошла к тебе, нежна, как легкий ветерок,
lòng anh để ngỏ, cho tình em mơn man
И сердце твоё открылось, чтобы любовь моя ласкала.
Em cánh én mỏng, trao xuống giữa đời anh
Я - хрупкое крыло ласточки, опустившееся в твою жизнь,
Cho lòng anh xao động, thành mùa xuân ngọt lành
Чтобы сердце твоё затрепетало, превращаясь в сладкую весну.
Én về, én lại xa, mùa xuân không lại
Ласточки прилетают и улетают, весна не остается навсегда,
Bên anh, em gần mãi nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
Но я всегда с тобой, поэтому жизнь всё ещё, жизнь всё ещё полна весны.
Khi gió đồng ngát thơm, rợp trời chim én lượn
Когда ветер полей душист, и небо полно парящих ласточек,
Cây nẩy đầy trồi xanh, mây trắng bay yên lành
Деревья полны зеленых почек, белые облака плывут безмятежно.
Em chợt đến bên anh, dịu dàng như cơn gió nhẹ
Я вдруг подошла к тебе, нежна, как легкий ветерок,
lòng anh để ngỏ, cho tình em mơn man
И сердце твоё открылось, чтобы любовь моя ласкала.
Em cánh én mỏng, trao xuống giữa đời anh
Я - хрупкое крыло ласточки, опустившееся в твою жизнь,
Cho lòng anh xao động, thành mùa xuân ngọt lành
Чтобы сердце твоё затрепетало, превращаясь в сладкую весну.
Én về, én lại xa, mùa xuân không lại
Ласточки прилетают и улетают, весна не остается навсегда,
Bên anh, em gần mãi nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
Но я всегда с тобой, поэтому жизнь всё ещё, жизнь всё ещё полна весны.
Em cánh én mỏng, trao xuống giữa đời anh
Я - хрупкое крыло ласточки, опустившееся в твою жизнь,
Cho lòng anh xao động, thành mùa xuân ngọt lành
Чтобы сердце твоё затрепетало, превращаясь в сладкую весну.
Én về, én lại xa, mùa xuân không lại
Ласточки прилетают и улетают, весна не остается навсегда,
Bên anh, em gần mãi nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
Но я всегда с тобой, поэтому жизнь всё ещё, жизнь всё ещё полна весны.





Writer(s): Hiep Hoang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.