Paroles et traduction Ania Dąbrowska - Sound of Silence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sound of Silence
Звуки тишины
Hello
darkness,
my
old
friend,,
I've
come
to
talk
with
you
again,
Привет
тебе,
мгла,
мой
старый
друг,
я
пришла,
чтобы
снова
поговорить
с
тобой,
Because
a
vision
softly
creeping,,
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping,
Потому
что
видение,
тихонько
подкравшись,
оставило
свои
семена,
пока
я
спала,
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain,
Still
remains,
Within
the
sound
of
silence.
И
видение,
что
было
заложено
в
мой
разум,
всё
ещё
остаётся
в
звуках
тишины.
In
restless
dreams
I
walked
alone,
Narrow
streets
of
cobblestone,
В
беспокойных
снах
я
бродила
одна
по
узким
улочкам,
мощённым
булыжником,
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp,
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Под
ореолом
уличного
фонаря
я
подняла
воротник,
спасаясь
от
холода
и
сырости,
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Когда
в
глаза
мне
ударила
вспышка
неонового
света,
That
split
the
night,
And
touched
the
sound
of
silence.
Расколовшего
ночь
и
коснувшегося
звуков
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
этом
обнажённом
свете
я
увидела
Ten
thousand
people,
maybe
more.
Десять
тысяч
человек,
а
может,
и
больше.
People
talking
without
speaking,
Люди
говорили,
но
не
произносили
ни
слова,
People
hearing
without
listening,
Люди
слышали,
но
не
слушали,
People
writing
songs
that
voices
never
share
Люди
писали
песни,
которыми
голоса
никогда
не
делились,
And
no
one
dare,
Disturb
the
sound
of
silence.
И
никто
не
смел
нарушить
звуки
тишины.
"Fools"
said
I,
"You
do
not
know,
Silence
like
a
cancer
grows.
"Глупцы,
- сказала
я,
- разве
вы
не
знаете,
что
тишина,
как
раковая
опухоль,
растёт?
Hear
my
words
that
I
might
teach
you,,
Take
my
arms
that
I
might
reach
you."
Послушайте
мои
слова,
чтобы
я
могла
научить
вас,
возьмите
меня
за
руки,
чтобы
я
могла
дотянуться
до
вас".
But
my
words
like
silent
raindrops
fell,,
And
echoed,
In
the
wells
of
silence
Но
мои
слова
падали,
как
беззвучные
капли
дождя,
и
отдавались
эхом
в
колодцах
тишины.
And
the
people
bowed
and
prayed,
To
the
neon
god
they
made.
И
люди
склонились
и
молились
неоновому
богу,
которого
создали.
And
the
sign
flashed
out
its
warning,
И
знак
мигал,
предупреждая,
In
the
words
that
it
was
forming.
Словами,
что
он
формировал.
And
the
sign
said,
"The
words
of
the
prophets
И
знак
гласил:
"Слова
пророков
Are
written
on
the
subway
walls,
And
tenement
halls."
Написаны
на
стенах
метро
и
в
многоквартирных
домах".
And
whisper'd
in
the
sounds
of
silence.
И
шептались
в
звуках
тишины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.