Paroles et traduction Anibal Troilo - Bandita De Mi Pueblo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bandita De Mi Pueblo
Gang from My Town
Anochecer
de
vida
provinciana
Evening
in
a
small
town
Con
la
plaza
feliz,
frente
al
Hotel.
With
the
plaza
bustling
before
the
grand
hotel.
La
Bandita
del
pueblo,
una
campana
Town's
band,
a
bell
Y
la
gente
paseándose
en
rondel...
And
people
strolling
about
in
a
circle...
Don
Batistín,
golpeaba
un
sonsonete
Don
Batistín
banged
on
a
tinny
gong
Y
el
hijo
de
González
el
tambor...
And
González's
son
was
the
drummer...
Había
un
bombo
un
trombón
y
un
clarinete
There
was
a
bass
drum,
a
trombone,
and
a
clarinet
Siguiendo
al
saxofón
del
director...
Following
the
conductor's
saxophone...
Su
son,
era
un
rumor
Their
sound,
a
buzz
Labrado
en
hojalata
Wrought
from
tin
Con
trajes
escarlata,
With
scarlet
suits,
Con
sueños
de
amor...
With
dreams
of
love...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
Tachín!...
Tachín!...
Tachín!...
Sonaba
pizpireta
It
sounded
so
perky
La
antigua
canzoneta
The
old
ditty
Sin
final...
Without
an
end...
Y
en
la
tertulia
azul,
And
in
the
blue
twilight,
Juan
y
Marieta
Juan
and
Marieta
¡golpeaban
su
chim-pún!...
kept
up
their
rhythmic
beat...
¡Sentimental!
Sentimental!
Mas
la
ilusión
llamando
al
estudiante
But
wanderlust
called
to
the
student
Le
dio
el
rumbo
fatal
de
la
ciudad.
Leading
him
to
the
city's
deadly
fate.
Y
la
vieja
campana
agonizante,
And
the
old
bell,
its
voice
dying,
Sentenciaba
en
su
voz:
¡no
volverá!...
Declared
in
its
toll:
he'll
not
return!...
Un
trajinar
de
amores
sin
empeños.
A
parade
of
love
affairs
with
no
commitment.
Esquina
en
que
una
noche
la
olvidó.
A
street
corner
where
one
night
he
forgot
her.
Y
en
el
reproche
fatal
que
dan
los
sueños,
And
in
the
bitter
reproach
of
dreams,
Mil
veces
la
bandita
lo
llamó...
A
thousand
times
the
band
called
to
him...
Su
son
era
un
rumor
Their
sound
was
a
buzz
Dolido
de
hojalatas
Painful
like
tin
Con
penas
escarlatas,
In
scarlet
sorrow,
¡sin
sueños
de
amor!...
without
dreams
of
love!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
Tachín!...
Tachín!...
Tachín!...
Ya
se
apagó
Marieta
Marieta's
now
faded
Con
una
morisqueta
In
a
grimacing
En
la
tristeza
gris
In
the
gray
sadness
De
la
retreta
Of
a
mournful
dirge
La
Banda
era
un
chim-pún
The
band
was
but
a
beat
¡sentimental!...
Sentimental!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cátulo Castillo, Enrique Delfino
Album
Fuimos
date de sortie
20-10-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.