Anibal Troilo - Bandita De Mi Pueblo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anibal Troilo - Bandita De Mi Pueblo




Bandita De Mi Pueblo
Gang from My Town
Anochecer de vida provinciana
Evening in a small town
Con la plaza feliz, frente al Hotel.
With the plaza bustling before the grand hotel.
La Bandita del pueblo, una campana
Town's band, a bell
Y la gente paseándose en rondel...
And people strolling about in a circle...
Don Batistín, golpeaba un sonsonete
Don Batistín banged on a tinny gong
Y el hijo de González el tambor...
And González's son was the drummer...
Había un bombo un trombón y un clarinete
There was a bass drum, a trombone, and a clarinet
Siguiendo al saxofón del director...
Following the conductor's saxophone...
Su son, era un rumor
Their sound, a buzz
Labrado en hojalata
Wrought from tin
Con trajes escarlata,
With scarlet suits,
Con sueños de amor...
With dreams of love...
¡Tachín!... ¡Tachín!... ¡Tachín!...
Tachín!... Tachín!... Tachín!...
Sonaba pizpireta
It sounded so perky
La antigua canzoneta
The old ditty
Sin final...
Without an end...
Y en la tertulia azul,
And in the blue twilight,
Juan y Marieta
Juan and Marieta
¡golpeaban su chim-pún!...
kept up their rhythmic beat...
¡Sentimental!
Sentimental!
Mas la ilusión llamando al estudiante
But wanderlust called to the student
Le dio el rumbo fatal de la ciudad.
Leading him to the city's deadly fate.
Y la vieja campana agonizante,
And the old bell, its voice dying,
Sentenciaba en su voz: ¡no volverá!...
Declared in its toll: he'll not return!...
Un trajinar de amores sin empeños.
A parade of love affairs with no commitment.
Esquina en que una noche la olvidó.
A street corner where one night he forgot her.
Y en el reproche fatal que dan los sueños,
And in the bitter reproach of dreams,
Mil veces la bandita lo llamó...
A thousand times the band called to him...
Su son era un rumor
Their sound was a buzz
Dolido de hojalatas
Painful like tin
Con penas escarlatas,
In scarlet sorrow,
¡sin sueños de amor!...
without dreams of love!...
¡Tachín!... ¡Tachín!... ¡Tachín!...
Tachín!... Tachín!... Tachín!...
Ya se apagó Marieta
Marieta's now faded
Con una morisqueta
In a grimacing
De final,
Finale,
En la tristeza gris
In the gray sadness
De la retreta
Of a mournful dirge
La Banda era un chim-pún
The band was but a beat
¡sentimental!...
Sentimental!...





Writer(s): Cátulo Castillo, Enrique Delfino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.