Anibal Troilo - Garua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anibal Troilo - Garua




¡Qué noche llena de hastío y de frío!
Какая ночь, полная усталости и холода!
El viento trae un extraño lamento,
Ветер приносит странный плач,,
Parece un pozo de sombra, la noche,
Это похоже на яму тени, ночь,,
Y yo en las sombras camino muy lento.
А я в тени иду очень медленно.
Mientras tanto la garúa
Тем временем Ла Гаруа
Se acentúa con sus púas,
Он акцентируется своими шипами,
En mi corazón...
В моем сердце...
En esta noche tan fría y tan mía
В эту ночь, такую холодную и такую мою,
Pensando siempre en lo mismo me abismo;
Думая всегда об одном и том же, я пропадаю.;
Y aunque yo quiera arrancarla,
И даже если я хочу вырвать ее.,
Desecharla y olvidarla
Выбросить ее и забыть.
La recuerdo más...
Я ее больше помню...
Garúa!...
Гаруа!..
Solo y triste por la acera
Одинокий и грустный по тротуару
Va este corazón transido
Идет это сердце,
Con tristeza de tapera
С грустью тапера
Sintiendo... tu hielo
Чувствуя ... твой лед.
Porque aquella con su olvido
Потому что та с ее забвением
Hoy le ha abierto una gotera
Сегодня у него открылась капельница.
Perdido!.
Потерял!.
Como un duende que en la sombra
Как гоблин, который в тени,
Más la busca y más la nombra
Больше ищет ее и больше называет ее
Garúa... tristeza...
Гаруа ... печаль...
¡hasta el cielo se ha puesto a llorar!...
даже небо стало плакать!...
Que noche llena de hastío y de frío
Какая ночь, полная усталости и холода.
No se ve a nadie cruzar por la esquina
Никого не видно за углом.
Sobre la calle la hilera de focos,
Над улицей ряд прожекторов,
Lustra el asfalto con luz mortecina
Полируйте асфальт мертвым светом
Y yo voy como un descarte, siempre solo
И я иду, как отброс, всегда один.
Siempre aparte, recordándote...
Всегда в стороне, напоминая о себе...
Las gotas caen en el charco de mi alma
Капли падают в лужу моей души.
Hasta los huesos calado y helado.
До костей ажурные и ледяные.
Y humillando este tormento
И унижая это мучение,
Todavía pasa el viento...
Ветер все еще проходит...
Empujándome!...
Толкает меня!...





Writer(s): Enrique Cadicamo, Anibal Troilo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.