Anibal Troilo - N.p. - traduction des paroles en allemand

N.p. - Anibal Troilotraduction en allemand




N.p.
N.P.
Mirando tu performance
Als ich deine Leistung sah
Del hipódromo platense,
Auf der Rennbahn von La Plata,
Nunca al marcador llegaste.
Kamst du nie auf die Anzeigetafel.
Siempre fuiste "No Placé".
Immer warst du "Nicht Platziert".
Se le sentó en la largada,
Sie blieb beim Start sitzen,
La pecharon en el codo.
Man stieß sie in der Kurve.
Eso gritó la gilada.
Das schrie die dumme Menge.
¡Y por eso te compré!
Und deshalb kaufte ich dich!
Me pasé una temporada
Ich verbrachte eine Saison
Al cuidado de tus patas.
Mit der Pflege deiner Beine.
Te compré una manta nueva.
Ich kaufte dir eine neue Decke.
¡Y hasta apoliyé en el box!
Und bekam sogar Motten in der Box!
Relojeándote el apronte,
Stoppte dein Training,
La partida a palo errado...
Den Start am falschen Pfosten...
Yo no quién me ha engañado,
Ich weiß nicht, wer mich betrogen hat,
Si fuiste vos o el reloj.
Ob du es warst oder die Uhr.
Te anoté en una ordinaria.
Ich meldete dich für ein gewöhnliches Rennen.
Entraste medio prendida.
Du warst am Start etwas aufgeheizt.
Dijeron: "Es por la monta
Sie sagten: "Es liegt am Reiter
O es bombero el cuidador".
Oder der Pfleger ist ein Stümper".
Es tu sangre que te pierde.
Es ist dein Blut, das dich verdirbt.
Hija de... "Desobediencia"...
Tochter der... "Ungehorsamkeit"...
No saldrás de perdedora,
Du wirst die Verliererrolle nicht loswerden,
Pues te falta corazón.
Denn dir fehlt das Herz.
Ahora corrés en cuadreras...
Jetzt läufst du in Dorfrennen...
No tenés la manta aquélla,
Du hast jene Decke nicht mehr,
No te preocupa la cancha,
Dich kümmert die Bahn nicht,
El stud, ni el cuidador.
Das Gestüt, noch der Pfleger.
Pero si algún día de éstos
Aber wenn ich dich eines Tages
Te vuelvo a ver anotada...
Wieder gemeldet sehe...
Yo me juego la parada,
Setze ich alles,
Porque soy buen perdedor.
Denn ich bin ein guter Verlierer.





Writer(s): Lolacano, Riverol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.