Anibal Troilo - N.p. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anibal Troilo - N.p.




N.p.
N.p.
Mirando tu performance
Watching your performances,
Del hipódromo platense,
At the racetrack of La Plata,
Nunca al marcador llegaste.
You've never once placed at the board.
Siempre fuiste "No Placé".
You've always been an also-ran.
Se le sentó en la largada,
She stumbled at the starting gate,
La pecharon en el codo.
They blocked her elbow at the curve.
Eso gritó la gilada.
That's what the crowd yelled out,
¡Y por eso te compré!
And thus I bought you.
Me pasé una temporada
I spent a season
Al cuidado de tus patas.
Tending to your legs.
Te compré una manta nueva.
I bought you a new blanket
¡Y hasta apoliyé en el box!
And even bunked in the box!
Relojeándote el apronte,
I watched you warming up,
La partida a palo errado...
And the bungled start...
Yo no quién me ha engañado,
I don't know who lied to me,
Si fuiste vos o el reloj.
If it was you or the clock.
Te anoté en una ordinaria.
I entered you in an ordinary race.
Entraste medio prendida.
You came out half on fire.
Dijeron: "Es por la monta
They said: "It's the jockey,
O es bombero el cuidador".
Or the trainer's a fraud."
Es tu sangre que te pierde.
It's your blood that's letting you down,
Hija de... "Desobediencia"...
Daughter of... "Disobedience"...
No saldrás de perdedora,
You'll never rise above your losses,
Pues te falta corazón.
Because you lack the heart.
Ahora corrés en cuadreras...
Now you race at the tracks...
No tenés la manta aquélla,
You don't have that same blanket,
No te preocupa la cancha,
You don't care about the track,
El stud, ni el cuidador.
The stable, or the trainer.
Pero si algún día de éstos
But if one of these days
Te vuelvo a ver anotada...
I see that you've entered again...
Yo me juego la parada,
I'll bet on your chance,
Porque soy buen perdedor.
Because I am a good loser.





Writer(s): Lolacano, Riverol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.