Aníbal Troilo - Temblando - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aníbal Troilo - Temblando




Temblando
Quivering
Linda estaba la tarde que la vide
The afternoon that I saw her, she was lovely
El patio de su rancho acomodando.
Tidying up the patio of her ranch.
Y aunque guapo pa' todo me sentia
And although I felt handsome enough for anything
No pude hablar, y me quede temblando.
I couldn't speak, and I stood there quivering.
Estaba como nunca la habia visto;
She was like I had never seen her before;
Vestido livianito, de saraza,
Lightly dressed, in a cotton dress,
Con el pelo volcado entre los hombros,
With her hair flowing over her shoulders,
Era una virgen que encontre en la casa.
She was a virgin I found in the house.
Ni ella ni yo, ninguno dijo nada
Neither she nor I said anything
Con sus ojazos me siguio quemando,
With her big eyes she kept burning me,
Dejo la escoba que tenia en la mano,
She dropped the broom she had in her hand,
Me quiso hablar... y se quedo temblando.
She wanted to speak to me... and she stood there quivering.
Era el recuerdo del amor primero,
It was the memory of our first love,
Amor nacido en nuestra edad temprana
A love born in our youth
Como esas flores rusticas del campo
Like those rustic flowers of the countryside
Que nacen de la noche a la mañana.
That are born from evening to morning.
Amor que esta oculto en los adobes
A love that is hidden in the adobe
De su rancho paterno, tan secillo
Of her modest, paternal ranch
Y en la corteza del ombu del patio
And in the bark of the ombu tree in the patio
Escrito con la punta del cuchillo.
Written with the tip of a knife.
Me di vuelta, pisando despacito,
I turned around, treading softly,
Como quien desconfia de una trampa
Like someone who is wary of a trap
Envolviendo recuerdos y emociones
Wrapping up memories and emotions
Entre las listas de mi poncho pampa.
In the stripes of my poncho.
No se que me paso, monté a caballo
I don't know what happened to me, I mounted my horse
Y sali galopando a rienda suelta
And I rode off at full gallop
Con todos los recuerdos y emociones
With all the memories and emotions
Que en las listas del poncho saque envueltas.
That I had wrapped up in the stripes of my poncho.
Linda estaba la tarde que la vide
The afternoon that I saw her, she was lovely
El patio de su rancho acomodando,
Tidying up the patio of her ranch,
La tarde que aunque guapo me sentia
The afternoon that although I felt handsome enough
No pude hablarla y me quede temblando.
I couldn't speak to her and I stood there quivering.





Writer(s): Gualberto G Marquez, Alberto Hilarion Acuna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.