Paroles et traduction Aniceto Molina - Josefina
Uy
uy
uy,
y
esta
es
para
Roberto
y
Josefina
Darling,
darling,
darling,
this
one's
for
Roberto
and
Josefina
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Puso
un
baile
cuando
ella
vivía
en
la
sierras
Threw
a
party
when
she
lived
in
the
mountains
Y
yo
ahora
vengo
a
contarles
la
historia
de
las
parejas
And
now
I'm
here
to
tell
you
the
story
of
the
couples
Puso
un
baile
cuando
ella
vivía
en
la
sierras
Threw
a
party
when
she
lived
in
the
mountains
Y
yo
ahora
vengo
a
contarles
la
historia
de
las
parejas
And
now
I'm
here
to
tell
you
the
story
of
the
couples
Toditas
tenían
apodo
miren
que
casualidad
Each
one
had
a
nickname,
isn't
that
a
coincidence?
La
que
bailaba
con
Polo
le
dicen
Pataganbai
The
one
who
danced
with
Polo
they
call
Patagonbai
La
que
bailaba
con
Juan
le
dicen
boca
de
caimán
The
one
who
danced
with
Juan
they
call
alligator
mouth
La
que
bailaba
con
Nacho
le
dicen
cara
de
cacho
The
one
who
danced
with
Nacho
they
call
ugly
face
La
que
bailaba
con
Toño
le
dicen
nariz
de
moño
The
one
who
danced
with
Toño
they
call
bow
tie
nose
La
que
iba
con
Fortunato
le
dicen
cara
de
gato
The
one
who
went
with
Fortunato
they
call
cat
face
La
que
andaba
con
Ramón
le
dicen
cara
de
camión
The
one
who
walked
with
Ramón
they
call
truck
face
La
que
andaba
con
Miguel
le
dicen
boca
de
carriel
The
one
who
walked
with
Miguel
they
call
saddlebag
mouth
La
que
andaba
con
Ángulo
le
dicen
cara
de
cu
The
one
who
walked
with
Ángulo
they
call
really
ugly
face
Culebra
cascabel,
culebra
cascabel
Rattlesnake,
rattlesnake
Culebra
cascabel,
culebra
cascabel
Rattlesnake,
rattlesnake
Ayayayayaya
ay
Oh
oh
oh
oh
oh
Y
como
dijo
Vicente
And
as
Vicente
said
Hombre,
si
nada
más
la
víbora
va
a
llevar
a
su
casa
Man,
if
only
the
snake
was
going
to
take
you
home
Puso
un
baile
cuando
ella
vivía
en
la
sierras
Threw
a
party
when
she
lived
in
the
mountains
Y
yo
ahora
vengo
a
contarles
la
historia
de
las
parejas
And
now
I'm
here
to
tell
you
the
story
of
the
couples
Puso
un
baile
cuando
ella
vivía
en
la
sierras
Threw
a
party
when
she
lived
in
the
mountains
Y
yo
ahora
vengo
a
contarles
la
historia
de
las
parejas
And
now
I'm
here
to
tell
you
the
story
of
the
couples
Toditas
tenían
apodo
miren
que
casualidad
Each
one
had
a
nickname,
isn't
that
a
coincidence?
La
que
bailaba
con
Polo
le
dicen
Pataganbai
The
one
who
danced
with
Polo
they
call
Patagonbai
La
que
bailaba
con
Juan
le
dicen
boca
de
caimán
The
one
who
danced
with
Juan
they
call
alligator
mouth
La
que
bailaba
con
Nacho
le
dicen
cara
de
cacho
The
one
who
danced
with
Nacho
they
call
ugly
face
La
que
bailaba
con
Toño
le
dicen
nariz
de
moño
The
one
who
danced
with
Toño
they
call
bow
tie
nose
La
que
iba
con
Fortunato
le
dicen
cara
de
gato
The
one
who
went
with
Fortunato
they
call
cat
face
La
que
andaba
con
Ramón
le
dicen
cara
de
camión
The
one
who
walked
with
Ramón
they
call
truck
face
La
que
andaba
con
Miguel
le
dicen
boca
de
carriel
The
one
who
walked
with
Miguel
they
call
saddlebag
mouth
La
que
andaba
con
Ángulo
le
dicen
cara
de
cu
The
one
who
walked
with
Ángulo
they
call
really
ugly
face
Culebra
cascabel,
culebra
cascabel
Rattlesnake,
rattlesnake
Culebra
cascabel,
culebra
cascabel
Rattlesnake,
rattlesnake
Uy,
y
otra
vez
con
ustedes
Oh,
and
once
again
with
you
El
hombre
del
saxofón
de
cobre
ahora
jajaja
The
man
with
the
copper
saxophone
now
hahaha
Nada
menos
que
Margarito
None
other
than
Margarito
El
hombre
pelo
de
plata,
jajaja
The
silver-haired
man,
hahaha
Ay
ay
ay
ay
ay
ay
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aniceto De Jesus Molina Aguirr E
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.