Aniceto Molina - La Burra Tuerta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aniceto Molina - La Burra Tuerta




La Burra Tuerta
Одноглазая ослица
Yo tengo una burra tuerta, que me da mucho trabajo
У меня есть одноглазая ослица, которая доставляет мне много хлопот
Yo tengo una burra tuerta, que me da mucho trabajo
У меня есть одноглазая ослица, которая доставляет мне много хлопот
Cuando la pego del carro, se empieza a armar el relajo
Когда я запрягаю её в телегу, начинается настоящий балаган
Cuando la pego del carro, se empieza a armar el relajo
Когда я запрягаю её в телегу, начинается настоящий балаган
Juana (deja que te monten), Juana (no seas testaruda)
Хуана (дай себя запрячь), Хуана (не будь упрямой)
Juana (si llegamos pronto), Juana (te doy pastura)
Хуана (если мы скоро приедем), Хуана дам тебе твою травку)
Le puse el nombre de Juana, pa' llamarla por su nombre
Я назвал её Хуаной, чтобы звать её по имени
Le puse el nombre de Juana, pa' llamarla por su nombre
Я назвал её Хуаной, чтобы звать её по имени
Y la burra condenada, rebuznando me responde
И эта проклятая ослица отвечает мне ревом
Y la burra condenada, rebuznando me responde
И эта проклятая ослица отвечает мне ревом
Juana (deja que te monten), Juana (no seas testaruda)
Хуана (дай себя запрячь), Хуана (не будь упрямой)
Juana (si llegamos pronto), Juana (te doy pastura)
Хуана (если мы скоро приедем), Хуана дам тебе твою травку)
Los dos nos queremos tanto, que hasta la gente murmura
Мы так любим друг друга, что люди даже судачат
Los dos nos queremos tanto, que hasta la gente murmura
Мы так любим друг друга, что люди даже судачат
Cuando me ve con muchachas, se pone re corajuda
Когда она видит меня с девушками, она страшно злится
Cuando me ve con muchachas, se pone re corajuda
Когда она видит меня с девушками, она страшно злится
Juana (deja que te monten), Juana (no seas testaruda)
Хуана (дай себя запрячь), Хуана (не будь упрямой)
Juana (si llegamos pronto), Juana (te doy pastura)
Хуана (если мы скоро приедем), Хуана дам тебе твою травку)





Writer(s): Villarreal Basilio Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.