Anier - Náufragos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anier - Náufragos




Náufragos
Castaways
No es tan difícil como pienso yo, ni fácil como dices
It's not as difficult as I think, nor as easy as you say
Y me he manchado en la oscuridad para encontrar mi luz
And I've stained myself in the darkness to find my light
Doy la vuelta a mi cuerpo en cada ataúd
I turn my body in every coffin
Reconozco que sabe que en verdad el problema eres
I recognize that you know that in truth, the problem is you
Me he levantado con lagunas, ayer vi el amanecer
I woke up with gaps, yesterday I saw the sunrise
Tengo dudas de si cuando gano lo vuelvo a perder
I have doubts about whether when I win I lose again
Entro en un círculo vicioso que no ver
I enter a vicious circle that I can't see
Y nos llaman a las 12:00 para salir del holtel
And they call us at 12:00 to leave the hotel
La nevera está vacía y no la puedo llenar bien
The fridge is empty and I can't fill it properly
Mis colegas no se fian de que regrese este mes
My colleagues don't trust me to come back this month
(?) y casi no puedo volver
(?) and I can hardly go back
Pero tuve el cariño de sus ojos y me salvé
But I had the affection of your eyes and I was saved
Viajé, perdí el control de mi cuerpo y mi tacto
I traveled, I lost control of my body and my touch
No qué sentía, pero sentía algo raro
I don't know what I felt, but I felt something strange
Me obligué a prometer que no volvería a probarlo
I forced myself to promise I wouldn't try it again
Pero hay platos que sabes que me cuesta rechazarlos
But there are dishes that you know I have a hard time rejecting
Me conozco y que pa' esto valgo
I know myself and I know I'm worth it for this
Pero si no hubiera sido por ti que yo seguiría flipando
But if it hadn't been for you, I know I'd still be tripping
Sabía que me quedaba, estaba en blanco
I knew I had it left, it was blank
Pusiste colores a mi paranoia, entonces cogí el mando
You put colors to my paranoia, so I took the control
Tengo miedo de mí, no de esa mierda
I'm afraid of myself, not that shit
No si estoy loca o estoy demasiado cuerda
I don't know if I'm crazy or too sane
Y si sigo con la soga es porque aprieta
And if I continue with the rope it's because it tightens
La realidad de la verdad con mentiras discretas
The reality of truth with discrete lies
De mientras, yo on me he puesto ni en las letras
Meanwhile, I haven't even put myself in the lyrics
Escribo lo que siento sin pretender que me entiendas
I write what I feel without pretending you understand me
Sabes que me sobran las vivencias
You know I have experiences to spare
Si quieres entender, entiéndelo, pero no quieras estar cerca
If you want to understand, understand it, but don't want to be close
Yo de lejos veo el color y aguanto este lastre
From afar I see the color and endure this burden
Cambio la saturación y me subió el contraste
I change the saturation and the contrast went up
Yo me enamoro de cada base
I fall in love with every base
Y tengo relaciones toxicas con mis temas al escucharme
And I have toxic relationships with my tracks when I listen to myself
Me follaría a tu mente sin tocarte
I would fuck your mind without touching you
Pero siempre llega el contacto físico y pa' frenarlo es tarde
But physical contact always comes and it's too late to stop it
Intento hacerlo bien, no machacarme
I try to do it right, not beat myself up
Pero llegan celos y esas cosas y solo queréis matarme
But jealousy and those things come and you just want to kill me
La luz azul de vuelta (?) llevas tiempo encerrado
The blue light back (?) you've been locked up for a long time
La veo en mi corazón tan desolado
I see it in my heart so desolate
Me está gritando, dice estar tan enfadado
It's screaming at me, it says it's so angry
Pero si no lo escucho nunca asbré lo que ha pasado
But if I don't listen to it I'll never know what happened
He crecido pensando que mucho nunca es demasiado
I grew up thinking that a lot is never too much
Me gusta arriesgar si el peligro es alto
I like to take risks if the danger is high
No hago caso a la advertencia y lo hago por si acaso
I ignore the warning and do it just in case
Si no me fío de mí, de ti tampoco, tenlo claro
If I don't trust myself, I don't trust you either, be clear about it
Aclararé, tomo decisiones, no lo haces
I'll clarify, I make decisions, you don't
Mire la guerra y me viene pa' hacer las pases
I looked at the war and it comes to me to make peace
No soy maestra y te daría cuatro clases
I'm not a teacher and I'd give you four classes
No sacarías temas ni una cuarta parte de mis frases
You wouldn't get even a quarter of my phrases
Y lo sabes, aunque pecas con la ignoracia
And you know it, even though you sin with ignorance
Di por favor y haz el favor de dar las gracias
Speak please and please do me the favor of thanking
No es que haya cambiado y ahora esté rancia
It's not that I've changed and now I'm stale
Pero si hace diez años que no hablas conmigo
But if you haven't spoken to me in ten years
¿Pa' qué cojones me hablas?
Why the fuck are you talking to me?
Me sobran las palabras, hablan actos por solos
I have words to spare, actions speak for themselves
Qué cojones te esperabas si ya te hablaban mis ojos
What the fuck did you expect if my eyes were already talking to you
Al final me muero de todos modos
In the end I die anyway
Voy a invertir en crear un camino, mi flor de loto
I'm going to invest in creating a path, my lotus flower
Hay capullos en la vida que no te dejan vivir
There are assholes in life that don't let you live
Por eso hablaban conmigo por tu foto de perfil
That's why they talked to me because of your profile picture
Si no quieras no insistas en insistir
If you don't want to, don't insist on insisting
Yo sabía lo que harías, yo sabía que ya te veía venir
I knew what you would do, I knew I saw you coming
Bon voyage, prim, no quiero contarte más historias
Bon voyage, prim, I don't want to tell you any more stories
Te doy dos besos para no darte dos hostias
I give you two kisses so as not to give you two slaps
Tengo el botón pero para encender (?)
I have the button but to turn on (?)
Así que ojo que si doy pa' arriba la presión agobia
So watch out because if I give up the pressure overwhelms





Writer(s): Anier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.