Animal Collective - Applesauce - traduction des paroles en allemand

Applesauce - Animal Collectivetraduction en allemand




Applesauce
Apfelmus
I eat a mango and I′m feeling like a little honey can roll
Ich esse eine Mango und fühle mich, als ob ein kleiner Honig rollen kann
Star fruit so simple and I'm feeling like a little honey can roll
Sternfrucht so einfach und ich fühle mich, als ob ein kleiner Honig rollen kann
How could I feel so-so when I′m feeling like a little honey can roll
Wie könnte ich mich so lala fühlen, wenn ich mich fühle, als ob ein kleiner Honig rollen kann
Tart but not total and I'm feeling like a little honey can roll
Herb, aber nicht völlig, und ich fühle mich, als ob ein kleiner Honig rollen kann
When I was young I thought fruit was an infinite thing
Als ich jung war, dachte ich, Obst sei eine unendliche Sache
I'd be sad to wake up and find all of my cherries are charred or they′re rotted to ruin
Ich wäre traurig aufzuwachen und festzustellen, dass all meine Kirschen verkohlt oder völlig verfault sind
It seems we all can′t last
Es scheint, wir alle können nicht ewig bestehen
Oh Pink Lady your days so distinguished are a movement so fluid
Oh Pink Lady, deine so vornehmen Tage sind eine so fließende Bewegung
So smooth against my palm
So glatt an meiner Handfläche
Reminisce of the days when they all praised your sweet Red Delicious
Erinnere dich an die Tage, als sie alle deinen süßen Red Delicious lobten
When a farmer picks a good thing (When you think you don't know you don′t know what comes next)
Wenn ein Bauer etwas Gutes pflückt (Wenn du denkst, du weißt nicht, du weißt nicht, was als Nächstes kommt)
Then a kid he picks a good thing (When you think you don't know you don′t know what comes next)
Dann pflückt ein Kind etwas Gutes (Wenn du denkst, du weißt nicht, du weißt nicht, was als Nächstes kommt)
Then a chef she makes a good thing (When you think you don't know you don′t know what comes next)
Dann macht eine Köchin etwas Gutes (Wenn du denkst, du weißt nicht, du weißt nicht, was als Nächstes kommt)
Then a mayor eats a good thing (When you think you don't know you don't know what comes next)
Dann isst ein Bürgermeister etwas Gutes (Wenn du denkst, du weißt nicht, du weißt nicht, was als Nächstes kommt)
Ripe and whole we can move outside us
Reif und ganz können wir über uns hinausgehen
Take for me take for me pictures of valleys with lemons hung
Mach für mich, mach für mich Bilder von Tälern mit hängenden Zitronen
Dangling dangling they will be released every little piece does make a one
Baumelnd, baumelnd werden sie freigegeben, jedes kleine Stück ergibt ein Ganzes
Brown on the ground can you show me a way I can simplify
Braun auf dem Boden, kannst du mir einen Weg zeigen, wie ich vereinfachen kann
Comfort me comfort me after the battles and sleepless nights
Tröste mich, tröste mich nach den Kämpfen und schlaflosen Nächten
I′m just a rush
Ich bin nur ein Rausch
Rush to blow upon the fire
Ein Rausch, um ins Feuer zu blasen
You′re just a rush
Du bist nur ein Rausch
Rush to blow open my mind
Ein Rausch, um meinen Geist zu öffnen
I eat a mango and I'm feeling like a little honey can roll
Ich esse eine Mango und fühle mich, als ob ein kleiner Honig rollen kann
Star fruit so simple and I′m feeling like a little honey can roll
Sternfrucht so einfach und ich fühle mich, als ob ein kleiner Honig rollen kann
How could I feel so-so when I'm feeling like a little honey can roll
Wie könnte ich mich so lala fühlen, wenn ich mich fühle, als ob ein kleiner Honig rollen kann
Tart but not total and I′m feeling like a little honey can roll
Herb, aber nicht völlig, und ich fühle mich, als ob ein kleiner Honig rollen kann
When I want fruit I can find it wherever I please
Wenn ich Obst will, kann ich es finden, wo immer ich will
What if I crack my eyes and find dudes on the street waiting in lines or scrounging for berries?
Was, wenn ich meine Augen öffne und Kerle auf der Straße sehe, die in Schlangen warten oder nach Beeren suchen?
I'm losing things so fast
Ich verliere Dinge so schnell
One day maybe I′ll have a cool kid with a Granny but I don't have a pose for applesauce on clothes
Eines Tages habe ich vielleicht ein cooles Kind mit einer Granny [Smith], aber ich weiß nicht, wie ich dastehen soll mit Apfelmus auf den Kleidern
Reminisce of the days when my mom made it all seem delicious
Erinnere dich an die Tage, als meine Mutter alles köstlich erscheinen ließ
When a farmer picks a good thing (When you think you don't know you don′t know what comes next)
Wenn ein Bauer etwas Gutes pflückt (Wenn du denkst, du weißt nicht, du weißt nicht, was als Nächstes kommt)
Then a kid he picks a good thing (When you think you don′t know you don't know what comes next)
Dann pflückt ein Kind etwas Gutes (Wenn du denkst, du weißt nicht, du weißt nicht, was als Nächstes kommt)
Then a chef she makes a good thing (When you think you don′t know you don't know what comes next)
Dann macht eine Köchin etwas Gutes (Wenn du denkst, du weißt nicht, du weißt nicht, was als Nächstes kommt)
Then a mayor eats a good thing (When you think you don′t know you don't know what comes next)
Dann isst ein Bürgermeister etwas Gutes (Wenn du denkst, du weißt nicht, du weißt nicht, was als Nächstes kommt)
Ripe and whole we can move outside us
Reif und ganz können wir über uns hinausgehen
Take for me take for me pictures of valleys with lemons hung
Mach für mich, mach für mich Bilder von Tälern mit hängenden Zitronen
Dangling, dangling they will be released every little piece does make a one
Baumelnd, baumelnd werden sie freigegeben, jedes kleine Stück ergibt ein Ganzes
Brown on the ground can you show me a way I can simplify
Braun auf dem Boden, kannst du mir einen Weg zeigen, wie ich vereinfachen kann
Comfort me, comfort me after the battles and sleepless nights
Tröste mich, tröste mich nach den Kämpfen und schlaflosen Nächten
I′m just a rush
Ich bin nur ein Rausch
Rush to blow upon the fire
Ein Rausch, um ins Feuer zu blasen
You're just a rush
Du bist nur ein Rausch
Rush to blow open my mind
Ein Rausch, um meinen Geist zu öffnen
Why should I rush?
Warum sollte ich mich beeilen?
Rush to blow upon the fire
Mich beeilen, um ins Feuer zu blasen
Why do I rush?
Warum eile ich?
Rush to blow upon the fire
Eile, um ins Feuer zu blasen
One the eagle
Eins der Adler
Two the noble
Zwei der Edle
Three the lizard
Drei die Eidechse
Four the soul
Vier die Seele





Writer(s): Dibb Joshua Caleb, Lennox Noah Benjamin, Portner David Michael, Weitz Brian Ross


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.