Riverfront Studio Singers - Belle - From "Beauty and the Beast" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Riverfront Studio Singers - Belle - From "Beauty and the Beast"




Belle - From "Beauty and the Beast"
Красавица - Из "Красавицы и Чудовища"
BELLE
КРАСАВИЦА
Little town It′s a quiet village
Городок. Тихая деревушка.
Ev'ry day
Каждый день
Like the one before
Как предыдущий.
Little town
Городок.
Full of little people
Полон маленьких людей,
Waking up to say:
Просыпающихся, чтобы сказать:
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!
BELLE
КРАСАВИЦА
There goes the baker with his tray, like always
Вот идет пекарь со своим подносом, как всегда.
The same old bread and rolls to sell
Тот же старый хлеб и булочки продает.
Ev′ry morning just the same
Каждое утро одно и то же
Since the morning that we came
С того самого утра, как мы приехали
To this poor provincial town
В этот бедный провинциальный городок.
BAKER
ПЕКАРЬ
Good Morning, Belle!
Доброе утро, Красавица!
BELLE
КРАСАВИЦА
Good morning, Monsieur.
Доброе утро, месье.
BAKER
ПЕКАРЬ
And where are you off to, today?
Куда вы направляетесь сегодня?
BELLE
КРАСАВИЦА
The bookshop.
В книжную лавку.
I just finished the most wonderful story
Я только что закончила чудесную историю
About a beanstalk and an ogre and a -
О бобовом стебле, людоеде и…
BAKER
ПЕКАРЬ
That's nice. Marie!
Вот как. Мари!
The baguettes!
Батоны!
Hurry up!
Поторопись!
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
Look there she goes that girl is strange, no question
Смотрите, вот идет эта девушка, странная, без сомнения.
Dazed and distracted, can't you tell?
Рассеянная и задумчивая, разве не видно?
WOMAN
ЖЕНЩИНА
Never part of any crowd
Никогда не бывает с толпой,
MAN
МУЖЧИНА
′Cause her head′s up on some cloud
Потому что ее голова в облаках.
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
No denying she's a funny girl that Belle
Нельзя отрицать, она забавная девушка, эта Красавица.
MAN I
МУЖЧИНА 1
Bonjour!
Bonjour!
WOMAN I
ЖЕНЩИНА 1
Good day!
Добрый день!
MAN I
МУЖЧИНА 1
How is your fam′ly?
Как ваша семья?
WOMAN 2
ЖЕНЩИНА 2
Bonjour!
Bonjour!
MAN 2
МУЖЧИНА 2
Good day!
Добрый день!
WOMAN 2
ЖЕНЩИНА 2
How is your wife?
Как ваша жена?
WOMAN 3
ЖЕНЩИНА 3
I need six eggs!
Мне нужно шесть яиц!
WOMAN 4
ЖЕНЩИНА 4
That's too expensive!
Это слишком дорого!
BELLE
КРАСАВИЦА
There must be more than this provincial life!
Должно быть что-то большее, чем эта провинциальная жизнь!
BOOKSELLER
КНИГОТОРГОВЕЦ
Ah, Belle.
А, Красавица.
BELLE
КРАСАВИЦА
Good morning, sir.
Доброе утро, сэр.
I′ve come to return the book I borrowed.
Я пришла вернуть книгу, которую брала.
BOOKSELLER
КНИГОТОРГОВЕЦ
Finished already?
Уже закончили?
BELLE
КРАСАВИЦА
Oh, I couldn't put it down.
О, я не могла оторваться.
Have you got anything new?
У вас есть что-нибудь новенькое?
BOOKSELLER
КНИГОТОРГОВЕЦ
Not since yesterday.
Не с вчерашнего дня.
BELLE
КРАСАВИЦА
That′s all right.
Ничего страшного.
I'll borrow ..... this one!
Я возьму… вот эту!
BOOKSELLER
КНИГОТОРГОВЕЦ
That one?
Эту?
But you've read it twice!
Но вы ее уже дважды читали!
BELLE
КРАСАВИЦА
Well, it′s my favorite!
Ну, это моя любимая!
Far off places, daring swordfights, magic spells, a prince in disguise -
Далекие страны, смелые поединки на мечах, волшебные заклинания, принц под прикрытием…
BOOKSELLER
КНИГОТОРГОВЕЦ
If you like it all that much, it′s yours!
Если она вам так нравится, то она ваша!
BELLE
КРАСАВИЦА
But sir!
Но, сэр!
BOOKSELLER
КНИГОТОРГОВЕЦ
I insist.
Я настаиваю.
BELLE
КРАСАВИЦА
Thank you.
Спасибо.
Thank you very much!
Большое спасибо!
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
Look there she goes that girl is so peculiar
Смотрите, вот идет эта девушка, такая своеобразная.
I wonder if she's feeling well
Интересно, хорошо ли она себя чувствует?
With a dreamy, far-off look
С мечтательным, отсутствующим взглядом
And her nose stuck in a book
И носом, уткнутым в книгу.
What a puzzle to the rest of us is Belle
Какая загадка для всех нас эта Красавица.
BELLE
КРАСАВИЦА
Oh, isn′t this amazing?
О, разве это не удивительно?
It's my fav′rite part because --- you'll see
Это моя любимая часть, потому что… увидите,
Here′s where she meets Prince Charming
Вот здесь она встречает Прекрасного Принца,
But she won't discover that it's him ′til chapter three!
Но она не узнает, что это он, до третьей главы!
WOMAN
ЖЕНЩИНА
Now it′s no wonder that her name means "Beauty"
Неудивительно, что ее имя означает "Красавица".
Her looks have got no parallel
Ее красоте нет равных.
SHOPKEEPER
ЛАВОЧНИК
But behind that fair facade
Но за этим прекрасным фасадом,
I'm afraid she′s rather odd
Боюсь, она довольно странная.
MAN
МУЖЧИНА
Very diff'rent from the rest of us
Очень отличается от всех нас.
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
She′s nothing like the rest of us
Она не такая, как все мы.
Yes, diff'rent from the rest of us is Belle!
Да, отличается от всех нас эта Красавица!
LEFOU
ЛЕФУ
I got it Gaston!
Я поймал, Гастон!
Wow! You didn′t miss a shot, Gaston!
Ух ты! Ни одного промаха, Гастон!
You're the greatest hunter in the whole world!
Ты величайший охотник во всем мире!
GASTON
ГАСТОН
I know.
Я знаю.
LEFOU
ЛЕФУ
No beast alive stands a chance against you. ---
Ни один зверь не устоит против тебя…
And no girl, for that matter.
И ни одна девушка, если уж на то пошло.
GASTON
ГАСТОН
It's true, LeFou.
Это правда, Лефу.
And I′ve got my sights set on that one.
И я нацелился на эту.
LEFOU
ЛЕФУ
The inventor′s daughter?
Дочь изобретателя?
GASTON
ГАСТОН
She's the one - the lucky girl I′m going to marry.
Она та самая счастливица, на которой я женюсь.
LEFOU
ЛЕФУ
But she's -
Но она…
GASTON
ГАСТОН
The most beautiful girl in town.
Самая красивая девушка в городе.
LEFOU
ЛЕФУ
I know, but -
Я знаю, но…
GASTON
ГАСТОН
That makes her the best.
Это делает ее лучшей.
And don′t I deserve the best?
Разве я не заслуживаю лучшего?
LEFOU
ЛЕФУ
Of course you do!
Конечно, заслуживаешь!
GASTON
ГАСТОН
Right from the moment when I met her, saw her
С того самого момента, как я встретил ее, увидел ее,
I said she's gorgeous and I fell
Я сказал, что она великолепна, и влюбился.
Here in town there′s only she
В этом городе есть только она,
Who is beautiful as me
Кто так же прекрасен, как я.
So I'm making plans to woo and marry Belle
Поэтому я строю планы, чтобы ухаживать и жениться на Красавице.
BIMBETTES
КРАСОТКИ
Look there he goes Isn't he dreamy?
Смотрите, вот он идет. Разве он не мечта?
Monsieur Gaston
Месье Гастон.
Oh he′s so cute!
О, он такой милый!
Be still my heart I′m hardly breathing
Замри, мое сердце, я едва дышу.
He's such a tall, dark, strong and handsome brute!
Он такой высокий, темноволосый, сильный и красивый!
WOMAN 1
ЖЕНЩИНА 1
Bonjour!
Bonjour!
GASTON
ГАСТОН
Pardon
Pardon.
BELLE
КРАСАВИЦА
Good day
Добрый день.
WOMAN 2
ЖЕНЩИНА 2
Mais oui!
Mais oui!
WOMAN 3
ЖЕНЩИНА 3
You call this bacon?
Вы это называете беконом?
WOMAN 4
ЖЕНЩИНА 4
What lovely grapes!
Какой прекрасный виноград!
MAN 1
МУЖЧИНА 1
Some cheese
Сыру.
WOMAN 5
ЖЕНЩИНА 5
Ten yards!
Десять ярдов!
MAN 1
МУЖЧИНА 1
One pound
Один фунт.
GASTON
ГАСТОН
′Scuse me!
Простите!
CHEESE MERCHANT
ПРОДАВЕЦ СЫРА
I'll get the knife
Я возьму нож.
GASTON
ГАСТОН
Please let me through!
Пожалуйста, позвольте пройти!
WOMAN 6
ЖЕНЩИНА 6
This bread -
Этот хлеб…
WOMAN 7
ЖЕНЩИНА 7
Those fish -
Эта рыба…
WOMAN 6
ЖЕНЩИНА 6
It′s stale!
Черствый!
WOMAN 7
ЖЕНЩИНА 7
They smell!
Пахнет!
MEN
МУЖЧИНЫ
Madame's mistaken.
Мадам ошибается.
WOMEN
ЖЕНЩИНЫ
Well, maybe so
Ну, может быть.
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
Good morning!
Доброе утро!
Oh, good morning!
О, доброе утро!
BELLE
КРАСАВИЦА
There must be more than this provincial life!
Должно быть что-то большее, чем эта провинциальная жизнь!
GASTON
ГАСТОН
Just watch,
Вот увидите,
I′m going to make Belle my wife!
Я сделаю Красавицу своей женой!
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
Look there she goes
Смотрите, вот идет она.
The girl is strange but special
Девушка странная, но особенная.
A most peculiar mad'moiselle!
Самая необычная мадемуазель!
WOMEN
ЖЕНЩИНЫ
It's a pity and a sin
Какая жалость и грех,
MEN
МУЖЧИНЫ
She doesn′t quite fit in
Она не совсем вписывается.
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
′Cause she really is a funny girl
Ведь она действительно забавная девушка.
A beauty but a funny girl
Красавица, но забавная девушка.
She really is a funny girl
Она действительно забавная девушка,
That Belle!
Эта Красавица!





Writer(s): David Bowie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.