Paroles et traduction Animus - Kenne deinen Wert
Kenne deinen Wert
Know Your Worth
Die
meisten
wollen
dich,
damit
sie
dich
mal
hatten,
Most
want
you
just
to
say
they
had
you,
Doch
die
wenigsten
wollen
dich,
damit
sie
dich
behalten.
But
very
few
want
you
just
to
keep
you.
Deine
Haut
ist
so
wie
Seide
- es
sind
nicht
die
Falten,
Your
skin
is
like
silk,
it's
not
the
lines,
Die
einem
zeigen,
du
bist
nicht
die
alte.
That
show
you're
not
the
girl
you
used
to
be.
Es
waren
nur
falsche,
zu
viele,
die
kamen
und
dich
betrügen.
Too
many
wrong
ones
came
and
betrayed
you.
Du
strahlst
so
schön,
aber
die
Bilder
lügen.
You
shine
so
bright,
but
pictures
lie.
Du
wolltest
nie
so
sein
wie
sie,
doch
heute
zwingst
du
dich
das
Glas
zu
heben,
You
never
wanted
to
be
like
them,
but
today
you
force
yourself
to
raise
your
glass,
Mitten
auf
der
Tanzfläche
abzugeh'n.
To
walk
off
the
dance
floor.
Du
wolltest
einen
Ritter
auf
'nem
Pferd
You
wanted
a
knight
in
shining
armor,
Doch
sein
Schwert
traf
dich
mitten
in
dein
Herz.
But
his
sword
struck
you
right
in
the
heart.
Und
wenn's
dir
klar
wird,
ja
dann
gibt
es
dich
nicht
mehr.
And
when
it
dawns
on
you,
you
won't
be
there
anymore.
Er
übersah
'nen
Diamanten,
denn
er
jagte
etwas
Glitter
hinterher
He
overlooked
a
diamond,
chasing
after
some
glitter.
Und
nun
bist
du
allein
und
findest
kein'
Schlaf
And
now
you're
alone
and
can't
find
sleep,
Schwörst,
du
wirst
dich
nie
wieder
so
fühlen
wie
in
der
einen
Nacht
Swearing
you'll
never
feel
like
you
did
that
one
night
again,
Und
wirst
langsam
wie
der
Mensch,
der
dich
am
meisten
traf,
And
slowly
becoming
like
the
one
who
hurt
you
the
most,
Weil
du
meinst,
nur
so
seist
du
stark
Because
you
think
that's
the
only
way
to
be
strong.
Doch
kenn'
dein
Wert
But
know
your
worth.
Manche
Menschen
ziehen
einen
tief,
aber
haben
deine
Tränen
nicht
verdient
Some
people
cut
you
deep,
but
they
don't
deserve
your
tears.
Bitte
kenne
deinen
Wert...
Please,
know
your
worth...
Manche
suchen
stets
nach
etwas
Neuem,
aber
ehe
sie's
finden,
werden
sie's
bereuen
Some
are
always
searching
for
something
new,
but
before
they
find
it,
they'll
regret
it.
Bitte
kenne
deinen
Wert...
Please,
know
your
worth...
Jetzt
gerade
fühlst
du
dich
wie
blind,
aber
glaub
mir,
eines
Tages
macht
das
Sinn
Right
now
you
feel
blind,
but
trust
me,
one
day
it
will
all
make
sense.
Bitte
kenne
deinen
Wert...
Please,
know
your
worth...
Denn
auch
wenn
manche
dich
verletzten,
gibt
es
einen
und
der
weiß
dich
zu
schätzen.
Because
even
though
some
may
hurt
you,
there's
someone
out
there
who
will
cherish
you.
Bitte
kenne
deinen
Wert...
Please,
know
your
worth...
(Bitte
kenne
deinen
Wert,
bitte
kenne
deinen
Wert,
bitte
kenne
deinen
Wert,
bitte
kenne
deinen
Wert)
(Please,
know
your
worth,
please,
know
your
worth,
please,
know
your
worth,
please,
know
your
worth)
Du
hast
Respekt
vor
deiner
großen
Liebe,
doch
sie
steht
auf
all
die
Arschlöcher
ohne
Ziele.
You
have
respect
for
your
true
love,
but
she
falls
for
all
the
jerks
with
no
ambition.
Du
weißt,
du
würdest
sie
auf
Händen
tragen,
doch
sie
hängt
mit
Jungs
die
prahlen,
wie
hart
sie
sie
gehämmert
haben.
You
know
you'd
treat
her
like
a
queen,
but
she
hangs
out
with
guys
who
brag
about
how
hard
they
got
her.
Und
so
stirbt
etwas
in
dir
- ich
kann's
dir
nicht
verübeln
And
so
something
inside
you
dies
- I
can't
blame
you.
Du
machst
auf
hart,
doch
die
Bilder
lügen.
You
act
tough,
but
pictures
lie.
Du
wolltest
nie
so
sein
wie
sie,
doch
heute
zwingst
du
dich
da
raus
zu
geh'n,
You
never
wanted
to
be
like
them,
but
today
you
force
yourself
to
go
out
there,
Den
Arsch
zu
spielen,
denn
auf
sowas
scheinen
die
Frauen
zu
steh'n.
To
play
the
bad
guy,
because
that's
what
girls
seem
to
like.
Du
warst
ein
Ritter
aus
der
Tafelrunde,
doch
die
Prinzessin
hatte
Augen
für
die
Vagabunde.
You
were
a
knight
of
the
round
table,
but
the
princess
only
had
eyes
for
the
vagabond.
Und
wenn's
ihr
klar
wird,
dann
gibt
es
dich
nicht
mehr
And
when
she
realizes,
you
won't
be
there
anymore.
Sie
übersah
einen
Juwel
und
jagte
Glitzer
hinterher.
She
overlooked
a
jewel,
chasing
after
glitter.
Und
nun
bist
du
allein
und
findest
keinen
Schlaf
And
now
you're
alone
and
can't
find
sleep,
Schwörst,
du
wirst
dich
nie
wieder
so
fühlen
wie
in
der
einen
Nacht.
Swearing
you'll
never
feel
like
you
did
that
one
night
again.
Und
wirst
langsam
zu
dem
Mensch,
der
dich
am
meisten
traf,
And
slowly
becoming
the
one
who
hurt
you
the
most,
Weil
du
meinst,
nur
so
seist
du
stark
Because
you
think
that's
the
only
way
to
be
strong.
Manche
Menschen
ziehen
einen
tief,
aber
haben
deine
Tränen
nicht
verdient
Some
people
cut
you
deep,
but
they
don't
deserve
your
tears.
Bitte
kenne
deinen
Wert...
Please,
know
your
worth...
Manche
suchen
stets
nach
etwas
Neuem,
aber
ehe
sie's
finden,
werden
sie's
bereuen
Some
are
always
searching
for
something
new,
but
before
they
find
it,
they'll
regret
it.
Bitte
kenne
deinen
Wert...
Please,
know
your
worth...
Jetzt
gerade
fühlst
du
dich
wie
blind,
aber
glaub
mir,
eines
Tages
macht
das
Sinn
Right
now
you
feel
blind,
but
trust
me,
one
day
it
will
all
make
sense.
Bitte
kenne
deinen
Wert...
Please,
know
your
worth...
Denn
auch
wenn
manche
dich
verletzten,
gibt
es
einen
und
der
weiß
dich
zu
schätzen.
Because
even
though
some
may
hurt
you,
there's
someone
out
there
who
will
cherish
you.
Bitte
kenne
deinen
Wert...
Please,
know
your
worth...
(Bitte
kenne
deinen
Wert,
bitte
kenne
deinen
Wert,
bitte
kenne
deinen
Wert,
bitte
kenne
deinen
Wert)
(Please,
know
your
worth,
please,
know
your
worth,
please,
know
your
worth,
please,
know
your
worth)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joshua Allery, Mousa Animus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.