Animus - Kenne deinen Wert - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Animus - Kenne deinen Wert




Kenne deinen Wert
Know Your Worth
Die meisten wollen dich, damit sie dich mal hatten,
Most want you just to say they had you,
Doch die wenigsten wollen dich, damit sie dich behalten.
But very few want you just to keep you.
Deine Haut ist so wie Seide - es sind nicht die Falten,
Your skin is like silk, it's not the lines,
Die einem zeigen, du bist nicht die alte.
That show you're not the girl you used to be.
Es waren nur falsche, zu viele, die kamen und dich betrügen.
Too many wrong ones came and betrayed you.
Du strahlst so schön, aber die Bilder lügen.
You shine so bright, but pictures lie.
Du wolltest nie so sein wie sie, doch heute zwingst du dich das Glas zu heben,
You never wanted to be like them, but today you force yourself to raise your glass,
Mitten auf der Tanzfläche abzugeh'n.
To walk off the dance floor.
Du wolltest einen Ritter auf 'nem Pferd
You wanted a knight in shining armor,
Doch sein Schwert traf dich mitten in dein Herz.
But his sword struck you right in the heart.
Und wenn's dir klar wird, ja dann gibt es dich nicht mehr.
And when it dawns on you, you won't be there anymore.
Er übersah 'nen Diamanten, denn er jagte etwas Glitter hinterher
He overlooked a diamond, chasing after some glitter.
Und nun bist du allein und findest kein' Schlaf
And now you're alone and can't find sleep,
Schwörst, du wirst dich nie wieder so fühlen wie in der einen Nacht
Swearing you'll never feel like you did that one night again,
Und wirst langsam wie der Mensch, der dich am meisten traf,
And slowly becoming like the one who hurt you the most,
Weil du meinst, nur so seist du stark
Because you think that's the only way to be strong.
Doch kenn' dein Wert
But know your worth.
Manche Menschen ziehen einen tief, aber haben deine Tränen nicht verdient
Some people cut you deep, but they don't deserve your tears.
Bitte kenne deinen Wert...
Please, know your worth...
Manche suchen stets nach etwas Neuem, aber ehe sie's finden, werden sie's bereuen
Some are always searching for something new, but before they find it, they'll regret it.
Bitte kenne deinen Wert...
Please, know your worth...
Jetzt gerade fühlst du dich wie blind, aber glaub mir, eines Tages macht das Sinn
Right now you feel blind, but trust me, one day it will all make sense.
Bitte kenne deinen Wert...
Please, know your worth...
Denn auch wenn manche dich verletzten, gibt es einen und der weiß dich zu schätzen.
Because even though some may hurt you, there's someone out there who will cherish you.
Bitte kenne deinen Wert...
Please, know your worth...
(Bitte kenne deinen Wert, bitte kenne deinen Wert, bitte kenne deinen Wert, bitte kenne deinen Wert)
(Please, know your worth, please, know your worth, please, know your worth, please, know your worth)
Du hast Respekt vor deiner großen Liebe, doch sie steht auf all die Arschlöcher ohne Ziele.
You have respect for your true love, but she falls for all the jerks with no ambition.
Du weißt, du würdest sie auf Händen tragen, doch sie hängt mit Jungs die prahlen, wie hart sie sie gehämmert haben.
You know you'd treat her like a queen, but she hangs out with guys who brag about how hard they got her.
Und so stirbt etwas in dir - ich kann's dir nicht verübeln
And so something inside you dies - I can't blame you.
Du machst auf hart, doch die Bilder lügen.
You act tough, but pictures lie.
Du wolltest nie so sein wie sie, doch heute zwingst du dich da raus zu geh'n,
You never wanted to be like them, but today you force yourself to go out there,
Den Arsch zu spielen, denn auf sowas scheinen die Frauen zu steh'n.
To play the bad guy, because that's what girls seem to like.
Du warst ein Ritter aus der Tafelrunde, doch die Prinzessin hatte Augen für die Vagabunde.
You were a knight of the round table, but the princess only had eyes for the vagabond.
Und wenn's ihr klar wird, dann gibt es dich nicht mehr
And when she realizes, you won't be there anymore.
Sie übersah einen Juwel und jagte Glitzer hinterher.
She overlooked a jewel, chasing after glitter.
Und nun bist du allein und findest keinen Schlaf
And now you're alone and can't find sleep,
Schwörst, du wirst dich nie wieder so fühlen wie in der einen Nacht.
Swearing you'll never feel like you did that one night again.
Und wirst langsam zu dem Mensch, der dich am meisten traf,
And slowly becoming the one who hurt you the most,
Weil du meinst, nur so seist du stark
Because you think that's the only way to be strong.
Manche Menschen ziehen einen tief, aber haben deine Tränen nicht verdient
Some people cut you deep, but they don't deserve your tears.
Bitte kenne deinen Wert...
Please, know your worth...
Manche suchen stets nach etwas Neuem, aber ehe sie's finden, werden sie's bereuen
Some are always searching for something new, but before they find it, they'll regret it.
Bitte kenne deinen Wert...
Please, know your worth...
Jetzt gerade fühlst du dich wie blind, aber glaub mir, eines Tages macht das Sinn
Right now you feel blind, but trust me, one day it will all make sense.
Bitte kenne deinen Wert...
Please, know your worth...
Denn auch wenn manche dich verletzten, gibt es einen und der weiß dich zu schätzen.
Because even though some may hurt you, there's someone out there who will cherish you.
Bitte kenne deinen Wert...
Please, know your worth...
(Bitte kenne deinen Wert, bitte kenne deinen Wert, bitte kenne deinen Wert, bitte kenne deinen Wert)
(Please, know your worth, please, know your worth, please, know your worth, please, know your worth)





Writer(s): Joshua Allery, Mousa Animus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.