Paroles et traduction Anindya Narayan Biswas - Alpo Loiya Thaaki Tai Mor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alpo Loiya Thaaki Tai Mor
Я храню так мало, что то, что уходит, уходит
অল্প
লইয়া
থাকি,
তাই
মোর
যাহা
যায়
তাহা
যায়
Я
храню
так
мало,
что
то,
что
уходит,
уходит,
কণাটুকু
যদি
হারায়
তা
লয়ে
প্রাণ
করে
"হায়
হায়"
А
если
теряю
крупицу,
моя
душа
кричит:
"Увы,
увы!"
অল্প
লইয়া
থাকি,
তাই
মোর
যাহা
যায়
তাহা
যায়
Я
храню
так
мало,
что
то,
что
уходит,
уходит,
নদীতটসম
কেবলই
বৃথাই
প্রবাহ
আঁকড়ি
রাখিবারে
চাই
Как
на
берегу
реки,
я
напрасно
пытаюсь
удержать
течение,
নদীতটসম
কেবলই
বৃথাই
প্রবাহ
আঁকড়ি
রাখিবারে
চাই
Как
на
берегу
реки,
я
напрасно
пытаюсь
удержать
течение,
একে
একে
বুকে
আঘাত
করিয়া
ঢেউগুলি
কোথা
ধায়
Одна
за
другой,
ударяя
в
мою
грудь,
волны
куда-то
несутся.
অল্প
লইয়া
থাকি,
তাই
মোর
যাহা
যায়
তাহা
যায়
Я
храню
так
мало,
что
то,
что
уходит,
уходит,
যাহা
যায়
আর
যাহা-কিছু
থাকে,
সব
যদি
দিই
সঁপিয়া
তোমাকে
То,
что
уходит,
и
то,
что
остается,
- всё,
если
я
отдам
Тебе,
তবে
নাহি
ক্ষয়,
সবই
জেগে
রয়
তব
মহা
মহিমায়
Тогда
нет
потери,
всё
живет
в
Твоем
величии,
তোমাতে
রয়েছে
কত
শশী
ভানু,
হারায়
না
কভু
অণু
পরমাণু
В
Тебе
столько
лун
и
солнц,
ни
один
атом
не
пропадает,
তোমাতে
রয়েছে
কত
শশী
ভানু,
হারায়
না
কভু
অণু
পরমাণু
В
Тебе
столько
лун
и
солнц,
ни
один
атом
не
пропадает,
আমারই
ক্ষুদ্র
হারাধনগুলি
রবে
না
কি
তব
পায়
Разве
мои
скромные
дары
не
будут
у
Твоих
ног?
অল্প
লইয়া
থাকি,
তাই
মোর
যাহা
যায়
তাহা
যায়
Я
храню
так
мало,
что
то,
что
уходит,
уходит,
কণাটুকু
যদি
হারায়
তা
লয়ে
প্রাণ
করে
"হায়
হায়"
А
если
теряю
крупицу,
моя
душа
кричит:
"Увы,
увы!"
অল্প
লইয়া
থাকি,
তাই
মোর
যাহা
যায়
তাহা
যায়
Я
храню
так
мало,
что
то,
что
уходит,
уходит,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rabindranath Tagore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.