Anis - Pensées amères - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anis - Pensées amères




Pensées amères
Bitter Thoughts
Toujours mauvaises
Always bad
Sans savoir d′où vient le malaise
Without knowing where the unease comes from
Oh si mauvaises, si mauvaises
Oh so bad, so bad
Tes compagnons de nuit
Your night companions
Putain de blasphème
Fucking blasphemy
Que de convoiter le bonheur suprême à travers la fuite
That to covet supreme happiness through flight
Pas d'autres issues
No other outcome
Ma vue est bouchée de ce gachis
My view is blocked by this waste
Cette douce fumée m′aidera à sombrer dans mes nuits
This sweet smoke will help me sink into my nights
Accéder aux douces rêveries
Gain access to sweet reveries
Apercevoir l'écume
See the foam
Laisser la vague me porter
Let the wave carry me
Ce sentiment amère au vent qui s'effrite sans but apparent
This bitter feeling in the wind that crumbles away without apparent purpose
Quand calvaire finit
When the ordeal ends
Je ressasse mes insomnies
I go over my insomnia
J′essaie de jouir de la vie
I try to enjoy life
Au lieu de ça je claque des dents j′ai froid
Instead of that, I chatter my teeth, I'm cold
Et j'sombre doucement dans
And I slowly sink into
Ma mélancolie (x7)
My melancholy (x7)
Moi j′veux bousculer le bonheur
I want to shake up happiness
Tomber sur lui un jour de pluie
Come across it on a rainy day
Et s'il est éphèmère tant mieux
And if it's fleeting, so much the better
Mieux vaut l′illusion de l'instance
Better the illusion of the instance
Celle de toute une vie
That of a lifetime
Ma mélancolie(x2)
My melancholy (x2)
Toujours ces pensées amères
Always these bitter thoughts
Et ces reflexions acides
And these acidic reflections
Loin d′être Candide
Far from being Candide
Mais pas candidat au suicide
But not a candidate for suicide
Jeune homme poursuit
Young man continues
C'est ma parano qui me donne des rides
It's my paranoia that's giving me wrinkles
Et face au vide du plafond je reste livide
And facing the emptiness of the ceiling, I remain livid
Et j'en suis dégouté, désarmé, décontenancé et malmené
And I'm disgusted by it, disarmed, disconcerted and battered
Je crois que ma liberté
I think my freedom
(...)
(...)
Jusqu′où elle me permet d′aller
How far it allows me to go
Alors je suis perdu et je ne sais plus
So I'm lost and I don't know anymore
D'ailleurs je n′ai jamais su quand le feeling s'accentue
Besides, I never knew when the feeling intensifies
J′voulais seulement que la glace m'enlace
I just wanted the ice to embrace me
Mais seule la poisse m′englace
But only the bad luck freezes me
Je me fais des confidences en messes basses
I make confessions to myself in low masses
J'passe le relai à mes angoisses
I pass the baton to my anxieties
Nan mais de quoi suis-je coupable?
Oh, of what am I guilty?
J'y ai pourtant songé la nuit
Yet I thought about it at night
Ohhhh bienvenue à mes insomnies
Ohhhh welcome to my insomnia
Elle ne peut pas échapper à soi
She can't escape herself
Même le silence fuit
Even silence flees
C′est tellement vrai que j′en ris
It's so true that I laugh about it
D'un rire subitement faussé
With a laughter suddenly faked
Par mon coeur qui blemit
By my heart that turns pale
Il est au bout de minuit
It's almost midnight
Alors je ferme les yeux
So I close my eyes
J′attends le petit matin
I wait for the morning
Pourquoi? J'en sais trop rien
Why? I don't know
Je donne ma langue au chat cousin
I give up, cousin
Et je me demande de quoi sera fait demain?
And I wonder what tomorrow will be made of?
Moi j′veux bousculer le bonheur
I want to shake up happiness
Tomber sur lui un jour de pluie
Come across it on a rainy day
Et s'il est éphèmère tant mieux
And if it's fleeting, so much the better
Mieux vaut l′illusion de l'instance
Better the illusion of the instance
Celle de toute une vie
That of a lifetime
Ma mélancolie(x2)
My melancholy (x2)





Writer(s): Anis Kachohi, Myriam Chiaramonti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.