Paroles et traduction Anis - Peut-être bien
Peut-'te
bien
que
j'ai
un
petit
grain
au
fond
de
la
teté
Maybe
I've
got
a
little
something
in
the
back
of
my
head
Et
peut-'te
bien
que
ce
petit
grain
est
dans
ma
teté
And
maybe
that
little
something
is
in
my
head
J'ai
une
bonne
dose
de
chagrin
comme
chacun
I
have
a
healthy
dose
of
sadness
like
everyone
else
De
la
colère
et
peu
d'amis,
des
ennemis,
des
ennuis
et
de
l'appétit
Anger
and
few
friends,
enemies,
troubles
and
an
appetite
Une
bonne
dose
de
connerie
aussi
A
hefty
dose
of
stupidity
too
Bien
répartie
dans
les
couloirs
de
mon
ciboulo,
coco
Well-distributed
along
my
neural
networks,
darling
Et
ça
ne
fonctionne
seulement
quand
je
tiens
le
bon
bout
au
bon
endroit
And
it
only
works
when
I
hold
the
right
end
in
the
right
place
Au
bon
moment
At
the
right
time
Faut
dire
que
ça
ne
m'arrive
que
très
rarement,
j'avoue
sincèrement
I
have
to
say
that
this
rarely
happens
to
me,
I
sincerely
confess
Que
le
doute
jour
et
nuit
me
fait
transpirer
That
doubt
makes
me
sweat
day
and
night
De
sueurs
chaudes
ou
froides
With
hot
or
cold
sweats
Les
idées
grises
émises
par
mes
spleen
me
viennent
en
cascade
The
gray
ideas
emitted
by
my
spleen
come
in
droves
J'rêve
d'escapades
mais
stagne
d'humeur
un
peu
maussade
I
dream
of
escapades
but
I'm
stuck
in
a
gloomy
mood
Un
nuage
de
migraine
me
crochette
les
arcades
A
migraine
cloud
hooks
my
temples
J'
sais
plus
trop
ce
que
j'en
pense
I
don't
know
what
to
think
about
it
anymore
Mais
tant
mieux
si
ça
se
danse
But
all
the
better
if
it
can
be
danced
(Tant
mieux
si
ça
se
danse)
x
(All
the
better
if
it
can
be
danced,
my
love)
x
Peut-'te
bien
que
j'ai
un
petit
grain
au
fond
de
la
teté
Maybe
I've
got
a
little
something
in
the
back
of
my
head
Et
peut-'te
bien
que
ce
petit
grain
est
dans
ma
teté
And
maybe
that
little
something
is
in
my
head
Mon
revenu
minimum
d'inspiration
My
minimum
wage
of
inspiration
Sans
caisse
de
fonction
Without
social
security
J'vais
pas
plus
vite
qu'la
musique
mais
je
connais
la
chanson
I'm
not
going
any
faster
than
the
music,
but
I
know
the
song
En
bord
de
mer,
au
coin
de
la
rue
By
the
sea,
on
the
street
corner
Jamais
tiré
d'affaire,
pas
encore
foutu
Never
out
of
trouble,
not
yet
failed
Y'a
possibilité
mais
peu
de
probabilité
There's
possibility
but
little
probability
De
me
voir
changer
pour
le
moment
Of
my
changing
for
the
moment
Un
coup,
ça
me
plait,
l'autre,
ça
m'fait
chier
One
moment,
I
like
it,
the
next,
it
bores
me
Envie
de
foncer
ou
de
tout
plaquer
I
feel
like
charging
ahead
or
giving
up
De
mentir
ou
d'mitonner
Like
lying
or
telling
tales
Ou
de
modifier
ma
vérité
Or
changing
my
truth
Souvent
j'ai
du
mal,
si
souvent
à
nuancer
Sometimes
I
have
a
hard
time,
so
often
in
nuancing
Et
ne
m'en
voulez
pas,
j'suis
comme
ça
And
don't
hold
it
against
me,
I'm
just
like
that
Ne
m'en
voulez
pas,
comme
ça,
c'est
moi
Don't
hold
it
against
me,
that's
just
how
I
am
J'vais
par
là
et
puis
après
on
verra
I'll
go
this
way
and
then
we'll
see
De
toute
façon
j'sais
pas
In
any
case,
I
don't
know
D'où
vient
la
panne
sèche
Where
the
dry
spell
comes
from
Mais
j'suis
toujours
à
la
dèche
But
I'm
always
broke
Plus
de
place
à
la
crèche
No
more
room
at
the
nursery
Mais
à
l'asile
y'en
a
But
there's
room
at
the
asylum
Et
on
est
tellement
dans
le
même
cas
And
we're
so
much
in
the
same
boat
Peut-'te
bien
que
j'ai
un
petit
grain
au
fond
de
la
teté
Maybe
I've
got
a
little
something
in
the
back
of
my
head
Et
peut-'te
bien
que
ce
petit
grain
est
dans
ma
teté
And
maybe
that
little
something
is
in
my
head
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anis Kachohi, Dominique Westrich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.