Paroles et traduction Anita O'Day - Black Moonlight
Black Moonlight
Черный лунный свет
Lost
in
the
shuffle,
I've
drifted
and
strayed,
Затерялась
в
суматохе,
скиталась
и
блуждала,
Bruised
by
the
city,
bewildered,
betrayed,
Избитая
городом,
растерянная,
преданная,
With
a
heart
heavy
laden,
with
faltering
stride,
С
сердцем,
отягощенным,
с
шагом
неверным,
I
have
come
to
the
bridge,
to
the
line
that
divides.
Я
пришла
к
мосту,
к
черте,
что
разделяет.
What
am
I
doing
up
here
in
a
daze
Что
я
делаю
здесь,
в
оцепенении,
As
I
gaze
at
the
cold
river
bed?
Глядя
на
холодное
русло
реки?
Why
do
I
ask
myself,
"Shall
I
go
back?",
Зачем
я
спрашиваю
себя:
"Вернуться
ли
мне?",
When
I
seem
to
be
going
ahead
to;
Когда,
кажется,
я
иду
вперед
к;
Black
moonlight,
Черному
лунному
свету,
Where
everything
reflects
your
colour,
Где
все
отражает
твой
цвет,
Darkness
that
is
endless,
Темноте,
что
бесконечна,
Nights
that
leave
me
friendless,
blue.
Ночам,
что
оставляют
меня
одинокой,
грустной.
Black
moonlight,
Черный
лунный
свет,
You
make
the
lights
of
Harlem
duller,
Ты
делаешь
огни
Гарлема
тусклее,
Just
like
me
you're
faded,
Так
же,
как
и
я,
ты
поблек,
Jaded
and
degraded
too!
Измучен
и
унижен!
Why
must
you
send
ebony
moonbeams,
Зачем
ты
посылаешь
эбеновые
лунные
лучи,
Depressing,
distressing,
like
shadows
of
loves
that
are
gone?
Угнетающие,
тревожные,
словно
тени
ушедшей
любви?
Where
will
it
end?
Где
этому
конец?
Will
it
spread
on
Распространится
ли
это
To
the
starlight,
the
sunlight,
and
darken
the
promise
of
dawn?
На
звездный
свет,
на
солнечный
свет,
и
омрачит
ли
обещание
рассвета?
Black
moonlight,
Черный
лунный
свет,
I've
lost
all
power
to
resist
you,
Я
потеряла
всякую
силу
сопротивляться
тебе,
Madly
I
wait
you,
Безумно
жду
тебя,
Even
though
I
hate
you,
Хотя
и
ненавижу
тебя,
Black
moonlight!
Черный
лунный
свет!
Oh
black
moonlight,
О,
черный
лунный
свет,
I've
lost
all
power
to
resist
you,
Я
потеряла
всякую
силу
сопротивляться
тебе,
Madly
I
wait
you,
Безумно
жду
тебя,
Even
though
I
hate
you,
Хотя
и
ненавижу
тебя,
Black
moonlight!
Черный
лунный
свет!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Johnston, Sam Coslow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.