Ankaralı Namık - Gelin Mi Oldun - traduction des paroles en allemand

Gelin Mi Oldun - Ankaralı Namıktraduction en allemand




Gelin Mi Oldun
Bist Du eine Braut geworden
Bana Yeminler Verdin
Du hast mir Schwüre gegeben
Ben Hep Seninim Derdin
"Ich gehöre immer dir" war dein Kummer
Bak Şimdi Sırtımdan Vurdun Zalım
Jetzt schlägst du mir in den Rücken, Grausame
Sen Ellere Gelin Mi OLdun
Bist du dem Fremden eine Braut geworden?
SEN ELLERE GELİN OLDUN
BIST DU DEM FREMDEN EINE BRAUT GEWORDEN?
BU Yollardan Az Geçtik
Sind wir wenig durch diese Straßen gezogen?
Gizli Gizli Mektup Yazdık
Wir schrieben heimliche Briefe
Ölsek Bile Ayrılmazdık
Selbst im Tod wären wir nicht getrennt
Sen Ellere Gelin Mi Oldun
Bist du dem Fremden eine Braut geworden?
Ölsek Bile Ayrılmazdık
Selbst im Tod wären wir nicht getrennt
Sen Ellere Gelin Mi Oldun
Bist du dem Fremden eine Braut geworden?
Yeminlerin Yalan Oldu
Deine Schwüre wurden zum Lügen
Ayrılık Bizi Mi Buldu
Hat die Trennung uns gefunden?
Ta Küçükten Sevdim Onu
Ich habe sie seit Jugend geliebt
Sen Ellere Gelin Mi Oldun
Bist du dem Fremden eine Braut geworden?
Küçük Yaştan Sevdim Onu
Schon jung habe ich sie geliebt
Sen Ellere Gelin Mi OLdun Vayyy
Bist du dem Fremden eine Braut geworden, oooh
Buraya OTuralım Dostum
Lass uns hier sitzen, mein Freund
Garson Gel Buraya bu akşam Yine Doluyum Gardaş Bir Ufak Koy Masaya Etrafına PeynirLe Kuru Üzümü Sakın Unutma Bu akşam Yine Doluyum Aglamya Geldim Buraya...
Kellner, komm her, ich bin heute wieder voll, Bruder, stell ein Kleines auf den Tisch, drumherum Käse mit Rosinen, vergiss sie nicht, ich bin heute wieder voll - ich kam hierher, um zu weinen...
Hani Sana Bahsetmiştim Bi Sevgilim Vardı Seneler Önce Kaybetmiştim Bugun Karşıma Çıktı.Oturdum Onunla Dertleştim Sevgisi Sahte Cıktı.hey Garson Şu Küçügü Götürde Kurban Oluyum Büyük Getir BUraya.nerede Kalmıştık demin haa.sevgiden konuşuyorduk.bir an için mutlu oldum sonra kalmadı nefes soluk Yanımıza Geldi Bir adam kahretsin onunla konuştuk.hey garson bu büyükde bitti yenisini getir cabuk.Kocasıymış Dostum Bir oglu bide kızı varmış.masadan kalktım ankarayı dolaştım karış karış.kendime şöyle bi baktım ulan dedim haddine mi be ayyaş.İşte Böyle Yıkıldım Dostum Akmasın Gözümden Yaş.üzülme be gardaş ben mutluyum böylede.benim tek arzum sevgi eksik olmasın yüregimde.benim olmasını isterdim kahpe felek vermedi işte.Hadi ver bardagını dolduralım içilir bunun üstüne.Hadi Kalkalım Dostum ben hesabı ödeyim seni eve götüreyim Sonra Şafagı Seyredeyim.belli olmaz belki belki de yeniden dogar ümitlerim.eyvallah dert meyhanesi eyvallah dostlarım yarın illaki illaki gelirim.
Hatte ich dir nicht von einer Geliebten erzählt, die ich vor Jahren verlor? Heute tauchte sie vor mir auf. Ich setzte mich, sprach mit ihr über Kummer, ihre Liebe war falsch. Hey Kellner, nimm das Kleine weg, ich schwöre, bring ein Großes her. Wo waren wir stehen geblieben? Ach ja, wir sprachen von Liebe. Für einen Moment war ich glücklich, dann blieb mir die Luft weg. Ein Mann kam zu uns, verdammt, sprach mit ihr. Hey Kellner, auch das Große ist leer, schnell hol ein neues! Ihr Ehemann, mein Freund! Sie haben Sohn und Tochter. Ich stand auf, durchstreifte Ankara Stück für Stück. Sah mich an: "Was fällt dir ein, du Säufer?" So brach ich zusammen, wie sollen nicht Tränen fließen? Sei nicht traurig, Bruder, ich bin glücklich so. Mein einziger Wunsch: Liebe bleibt in meinem Herzen. Ich wollte, sie wäre mein, doch das Schicksal gab sie nicht. Gib dein Glas, lass uns auffüllen, danach trinkt sich's besser. Steh auf, Freund, ich bezahle, bring dich heim, dann schau ich der Dämmerung zu. Wer weiß, vielleicht erwachen meine Hoffnungen neu. Leb wohl, Taverne der Qualen, leb wohl, meine Freunde, morgen komme ich ganz bestimmt.
Lanet oLsun Böyle Aşka
Verflucht sei solche Liebe
Sevmiyeydim Seni keşke
Hätte ich dich nie geliebt
Sevemem ki Senden Başka
Ich kann keinen anderen lieben
Sen Ellere Gelin Mi olDun vayyy
Bist du dem Fremden eine Braut geworden, oooh
Ben Sevemem Senden Başka
Ich kann keinen anderen lieben
Sen ellere Gelin mi Oldun Vay
Bist du dem Fremden eine Braut geworden, ooh
Yeminlerin Yalan Oldu
Deine Schwüre wurden zum Lügen
Ayrılık Bizi Mi Buldu
Hat die Trennung uns gefunden?
Küçük Yaştan Sevdim Onu
Schon jung habe ich sie geliebt
Sen ellere Gelin mi Oldun vayy
Bist du dem Fremden eine Braut geworden, oooh
Taa Kücükten Sevdim Onu
Seit Kindheit habe ich sie geliebt
Sen ellere gelin mi Oldun vayy
Bist du dem Fremden eine Braut geworden, oooh
Aman Dikilmiş Bayraklarda
Aman, aufgezogen an Fahnenmasten
Hazır Pazarlık
Feilgeboten
Aman zeynebiiim Gelin Olmuşta
Aman, Zeynebiiim, ist eine Braut geworden
Şen Ol Mezarlık Aman Mezarlık, Mezarlık
Fröhlich sei der Friedhof, Aman Friedhof, Friedhof
Kaşları Gözleri de Ne Güzeldi Zeynebim
Wie schön waren Augenbrauen und Augen, Zeynebim
Aman Çeyizi Sandıklarda Giden Zeynebim
Aman, ihre Mitgift in Truhen, gegangene Zeynebim
Aman Aman aman
Aman Aman aman
Sen Ellere de gelin mi oldun
Bist du dem Fremden eine Braut geworden
Zalımın Kızı aman buna yüreklerde nasıl dayanır
Grausame Tochter, wie kann man solches im Herzen ertragen?
Sen ellere gelin mi Oldun Sen ellere gelin mi Oldun...
Bist du dem Fremden eine Braut geworden? Bist du dem Fremden eine Braut geworden...





Writer(s): Ismail Uredi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.