Paroles et traduction Ankerstjerne & Burhan G - Nu Vi To - Akustisk Live Koncert Fra Odense
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nu Vi To - Akustisk Live Koncert Fra Odense
Сейчас Мы Вдвоем - Акустический Концерт из Оденсе
Du
kommer
fra
en
lille
by,
ligesom
mig,
Ты
родом
из
маленького
городка,
как
и
я,
Hvor
der
flere
boligblokke
end
der
villa
veje.
Где
больше
многоквартирных
домов,
чем
улиц
с
виллами.
Vi
begge
enspændere
og
skilsmissebørn,
Мы
оба
одиночки,
дети
разведенных
родителей,
Der
tror
på
kærlighed,
men
ikke
helt
ved
hvordan
man
gør.
Которые
верят
в
любовь,
но
не
совсем
знают,
как
с
ней
быть.
Der
er
langt
imellen
folk
som
os
vi
lukker
nogen
ind,
Между
такими
людьми,
как
мы,
большая
дистанция,
мы
мало
кого
подпускаем
близко,
Fordi
hvis
først
man
har
det
så
kan
det
jo
forsvinde,
Ведь
если
у
тебя
что-то
есть,
то
это
может
исчезнуть,
Og
så
er
det
nemmere
at
sige
man
ikke
har
brug
for
nogen,
И
тогда
проще
сказать,
что
тебе
никто
не
нужен,
At
kærlighed
er
noget
på
film
og
sange
i
radioen.
Что
любовь
— это
что-то
из
фильмов
и
песен
по
радио.
Men
noget
er
ændret
i
mig
siden
første
gang
jeg
så
dig,
Но
что-то
изменилось
во
мне
с
тех
пор,
как
я
впервые
увидел
тебя,
Jeg
tror
jeg
kun
er
sat
på
jorden
for
at
passe
på
dig.
Я
думаю,
я
послан
на
землю
только
для
того,
чтобы
заботиться
о
тебе.
Så
lad
mig
lægge
mine
arme
om
dig
og
være
som
et
skjold,
Так
позволь
мне
обнять
тебя
и
быть
твоим
щитом,
Og
give
mit
liv
for
dit
fordi
du
gør
verdenen
mindre
kold.
И
отдать
свою
жизнь
за
твою,
потому
что
ты
делаешь
мир
менее
холодным.
Kom
luk
mig
ind,
ind
i
dit
skøre
sind.
Впусти
меня,
в
свой
безумный
мир.
Det
skal
nok
gå,
nu
vi
to.
Все
будет
хорошо,
теперь,
когда
мы
вдвоем.
Jeg
vil
så
gerne
være
den
der
venter
når
du
kommer
hjem,
Я
так
хочу
быть
тем,
кто
ждет
тебя,
когда
ты
приходишь
домой,
Jeg
vil
så
gerne
være
den
der
får
dig
til
at
smile
igen.
Я
так
хочу
быть
тем,
кто
заставит
тебя
снова
улыбнуться.
Når
du
falder
på
din
mørkeste
dag,
så
lad
mig
være
din
soldat.
Когда
ты
упадешь
в
свой
самый
темный
день,
позволь
мне
быть
твоим
солдатом.
Jeg
går
hele
vejen
med
dig,
for
vi
er
bedre
når
Я
пройду
весь
путь
с
тобой,
потому
что
нам
лучше,
когда
Vi
er
to,
uuhuh
vi
er
to,
uuhuh
vi
er
to.
Нас
двое,
у-у-у
нас
двое,
у-у-у
нас
двое.
Lad
mig
være
lidt
af
dit
hjerte.
Позволь
мне
быть
частичкой
твоего
сердца.
Du
sidder
på
en
stol
og
siger
ingenting,
Ты
сидишь
на
стуле
и
молчишь,
Som
om
der
er
lys
i
lejligheden,
men
der
er
ingen
hjemme.
Как
будто
в
квартире
горит
свет,
но
никого
нет
дома.
Du
lægger
hænderne
om
koppen
med
den
hvide
kant.
Ты
обхватываешь
руками
чашку
с
белой
каемкой.
Det'
utroligt
man
kan
være
så
trist,
og
stadig
være
så
elegant.
Невероятно,
как
можно
быть
такой
грустной
и
при
этом
такой
элегантной.
Tal
til
mig,
der
er
intet
jeg
ikke
kan
tåle
at
høre.
Поговори
со
мной,
нет
ничего,
что
я
не
смог
бы
выслушать.
Lad
mig
skræmme
genfærene
væk
når
fortiden
spøger.
Позволь
мне
прогнать
призраков,
когда
прошлое
будет
преследовать
тебя.
Vi
er
begge
skrupskøre,
men
med
dig
ser
jeg
klart,
Мы
оба
немного
сумасшедшие,
но
с
тобой
мне
все
ясно,
Og
du
er
i
sikkerhed
i
nat,
jeg
har
den
herfra.
И
ты
в
безопасности
этой
ночью,
я
позабочусь
об
этом.
Læg
dig
hos
mig
nu,
her
kan
ingen
fjender
nå
dig,
Ложись
рядом
со
мной,
здесь
тебя
не
достанут
враги,
Jeg
er
din
soldat
jeg
lover
at
jeg
passer
på
dig,
Я
твой
солдат,
я
обещаю,
что
буду
защищать
тебя,
Og
jeg
vil
bære
dit
hjerte
med
dig,
hvis
du
tør
at
dele,
И
я
понесу
твое
сердце
вместе
с
тобой,
если
ты
осмелишься
им
поделиться,
For
måske
kan
to
halve
blive
en
hel.
Ведь,
возможно,
две
половинки
смогут
стать
одним
целым.
Kom
luk
mig
ind,
ind
i
dit
skøre
sind.
Впусти
меня,
в
свой
безумный
мир.
Det
skal
nok
gå,
nu
vi
to.
Все
будет
хорошо,
теперь,
когда
мы
вдвоем.
Jeg
vil
så
gerne
være
den
der
venter
når
du
kommer
hjem,
Я
так
хочу
быть
тем,
кто
ждет
тебя,
когда
ты
приходишь
домой,
Jeg
vil
så
gerne
være
den
der
får
dig
til
at
smile
igen.
Я
так
хочу
быть
тем,
кто
заставит
тебя
снова
улыбнуться.
Når
du
falder
på
din
mørkeste
dag,
så
lad
mig
være
din
soldat.
Когда
ты
упадешь
в
свой
самый
темный
день,
позволь
мне
быть
твоим
солдатом.
Jeg
går
hele
vejen
med
dig,
for
vi
er
bedre
når
Я
пройду
весь
путь
с
тобой,
потому
что
нам
лучше,
когда
Vi
er
to,
uuhuh
vi
er
to,
uuhuh
vi
er
to.
Нас
двое,
у-у-у
нас
двое,
у-у-у
нас
двое.
Lad
mig
være
lidt
af
dit
hjerte,
Позволь
мне
быть
частичкой
твоего
сердца,
Lad
mig
være
lidt
af
dit
hjerte,
dit
hjerte,
dit
hjerte,
Позволь
мне
быть
частичкой
твоего
сердца,
твоего
сердца,
твоего
сердца,
Lad
mig
være
lidt
af
dit
hjerte.
Позволь
мне
быть
частичкой
твоего
сердца.
Nu
vi
to,
nu
vi
tooo.
Теперь,
когда
мы
вдвоем,
теперь,
когда
мы
вдвоем-о-ом.
Jeg
går
hele
vejen
med
dig,
for
det
bedre
når
Я
пройду
весь
путь
с
тобой,
ведь
лучше,
когда
Vi
er
to,
uhuhu
vi
er
to,
vi
er
to.
Нас
двое,
у-у-у
нас
двое,
нас
двое.
Lad
mig
være
lidt
af
dit
hjerte,
dit
hjerte,
dit
hjerte,
dit
hjerte,
Позволь
мне
быть
частичкой
твоего
сердца,
твоего
сердца,
твоего
сердца,
твоего
сердца,
Åhåh,
så
lad
mig
være
lidt
af
dit
hjerte
А-а-а,
так
позволь
мне
быть
частичкой
твоего
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Seebach Rasmus, Genc Burhan, Christensen Lars Ankerstjerne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.