Paroles et traduction Anna David - Tankespin
Så
mange
døre,
så
mange
muligheder
Так
много
дверей,
так
много
возможностей.
Hvis
man
tør
at
sætte
alt
på
spil
Рискнуть
всем
этим?
Men
når
du
rører
mig
Но
когда
ты
прикасаешься
ко
мне
...
Bliver
jeg
grebet
af
en
underlig
panik
Меня
охватывает
странная
паника
Bliver
fanget
i
den
her
labyrint
Пойманный
в
ловушку
в
этом
лабиринте
Kan
ikke
slippe
ud,
nej
Не
могу
выбраться,
нет.
Jeg
lukker
natten
ind
Я
впустил
ночь.
Mørket
i
mit
sind
Тьма
моего
разума
De
lyse
nætter
gemmer
sig
Яркие
ночи
прячутся.
Så
hvad
skal
der
til
Так
что
для
этого
нужно
Vi
kører
rundt
i
ring
Мы
едем
по
кольцу.
Jeg
er
fanget
i
mit
tankespind
Я
в
ловушке
своего
разума.
Tankespind,
tankespind
Танкеспинд,
танкеспинд
Så
jeg
griber
(griber
x4)
Поэтому
я
хватаю
(хватаю
x4)
Mens
jeg
falder
Пока
я
падаю
...
Alt
det
kører
rundt
i
ring
Все
идет
по
кругу.
Ja,
jeg
griber
Да,
я
хватаю.
Kan
du
mon
befri
mig?
Ты
можешь
освободить
меня?
Fanget
i
mit
tankespind
Пойманный
в
ловушку
моего
разума
Tankespind,
tankespind
Танкеспинд,
танкеспинд
Så
mange
minder,
når
jeg
ser
tilbage
Так
много
воспоминаний
когда
я
оглядываюсь
назад
Mon
jeg
finder
vejen
ud
igen
Найду
ли
я
выход
снова?
Du
taler
til
mig
Ты
говоришь
со
мной.
På
en
måde
som
kun
du
og
jeg
kun
kender
Так,
как
знаем
только
мы
с
тобой.
Kan
du
få
ud
mig
ud
af
den
her
labyrint?
Ты
можешь
вытащить
меня
из
этого
лабиринта?
Kan
ikke
gøre
det
selv,
nej
Я
не
могу
сделать
это
сам,
нет.
Jeg
lukker
natten
ind
Я
впустил
ночь.
Mørket
i
mit
sind
Тьма
моего
разума
De
lyse
nætter
gemmer
sig
Яркие
ночи
прячутся.
Så
hvad
skal
der
til
Так
что
для
этого
нужно
Vi
kører
rundt
i
ring
Мы
едем
по
кольцу.
Jeg
er
fanget
i
mit
tankespind
Я
в
ловушке
своего
разума.
Tankespind,
tankespind
Танкеспинд,
танкеспинд
Så
jeg
griber
(griber
x4)
Поэтому
я
хватаю
(хватаю
x4)
Mens
jeg
falder
Пока
я
падаю
...
Alt
det
kører
rundt
i
ring
Все
идет
по
кругу.
Ja,
jeg
griber
Да,
я
хватаю.
Kan
du
mon
befri
mig?
Ты
можешь
освободить
меня?
Fanget
i
mit
tankespind
Пойманный
в
ловушку
моего
разума
Tankespind,
tankespind
Танкеспинд,
танкеспинд
Et
liv
så
sart
bliver
fanget
ind
Такая
тонкая
жизнь
оказывается
втянутой
в
нее.
Som
et
edderkoppespind
Как
паутина.
Der
bliver
vævet
rundt
og
rundt
Она
сплетается
вокруг
и
вокруг.
Tanken
den
er
fri
Танк
свободен
Og
den
kan
altid
vendes
til
en
ny
energi
И
ее
всегда
можно
превратить
в
новую
энергию.
Jeg
lukker
natten
ind
Я
впустил
ночь.
Mørket
i
mit
sind
Тьма
моего
разума
De
lyse
nætter
gemmer
sig
Яркие
ночи
прячутся.
Så
hvad
skal
der
til
Так
что
для
этого
нужно
Vi
kører
rundt
i
ring
Мы
едем
по
кольцу.
Jeg
er
fanget
i
mit
tankespind
Я
в
ловушке
своего
разума.
Tankespind,
tankespind
Танкеспинд,
танкеспинд
Så
jeg
griber
(griber
x4)
Поэтому
я
хватаю
(хватаю
x4)
Mens
jeg
falder
Пока
я
падаю
...
Alt
det
kører
rundt
i
ring
Все
идет
по
кругу.
Ja,
jeg
griber
Да,
я
хватаю.
Kan
du
mon
befri
mig?
Ты
можешь
освободить
меня?
Fanget
i
mit
tankespind
Пойманный
в
ловушку
моего
разума
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anna David, Thomas Sardorf, Daniel Bang Rothmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.