Paroles et traduction Anna David - Tankespin
Tankespin
Мысленный водоворот
Så
mange
døre,
så
mange
muligheder
Так
много
дверей,
так
много
возможностей,
Hvis
man
tør
at
sætte
alt
på
spil
Если
осмелиться
поставить
все
на
карту.
Men
når
du
rører
mig
Но
когда
ты
прикасаешься
ко
мне,
Bliver
jeg
grebet
af
en
underlig
panik
Меня
охватывает
странная
паника.
Bliver
fanget
i
den
her
labyrint
Попадаем
в
ловушку
этого
лабиринта,
Kan
ikke
slippe
ud,
nej
Не
могу
выбраться,
нет.
Jeg
lukker
natten
ind
Я
впускаю
ночь,
Mørket
i
mit
sind
Тьму
в
свой
разум,
De
lyse
nætter
gemmer
sig
Светлые
ночи
скрываются.
Så
hvad
skal
der
til
Так
что
же
нужно?
Vi
kører
rundt
i
ring
Мы
ходим
по
кругу,
Jeg
er
fanget
i
mit
tankespind
Я
в
ловушке
своего
мысленного
водоворота.
Tankespind,
tankespind
Мысленный
водоворот,
мысленный
водоворот.
Så
jeg
griber
(griber
x4)
И
я
хватаюсь
(хватаясь
x4),
Mens
jeg
falder
Пока
падаю.
Alt
det
kører
rundt
i
ring
Все
кружится
вокруг,
Ja,
jeg
griber
Да,
я
хватаюсь.
Kan
du
mon
befri
mig?
Сможешь
ли
ты
освободить
меня?
Fanget
i
mit
tankespind
В
ловушке
своего
мысленного
водоворота.
Tankespind,
tankespind
Мысленный
водоворот,
мысленный
водоворот.
Så
mange
minder,
når
jeg
ser
tilbage
Так
много
воспоминаний,
когда
я
оглядываюсь
назад.
Mon
jeg
finder
vejen
ud
igen
Найду
ли
я
дорогу
обратно?
Du
taler
til
mig
Ты
говоришь
со
мной
På
en
måde
som
kun
du
og
jeg
kun
kender
Так,
как
можем
только
мы
с
тобой.
Kan
du
få
ud
mig
ud
af
den
her
labyrint?
Можешь
ли
ты
вывести
меня
из
этого
лабиринта?
Kan
ikke
gøre
det
selv,
nej
Не
могу
сделать
это
сама,
нет.
Jeg
lukker
natten
ind
Я
впускаю
ночь,
Mørket
i
mit
sind
Тьму
в
свой
разум,
De
lyse
nætter
gemmer
sig
Светлые
ночи
скрываются.
Så
hvad
skal
der
til
Так
что
же
нужно?
Vi
kører
rundt
i
ring
Мы
ходим
по
кругу,
Jeg
er
fanget
i
mit
tankespind
Я
в
ловушке
своего
мысленного
водоворота.
Tankespind,
tankespind
Мысленный
водоворот,
мысленный
водоворот.
Så
jeg
griber
(griber
x4)
И
я
хватаюсь
(хватаясь
x4),
Mens
jeg
falder
Пока
падаю.
Alt
det
kører
rundt
i
ring
Все
кружится
вокруг,
Ja,
jeg
griber
Да,
я
хватаюсь.
Kan
du
mon
befri
mig?
Сможешь
ли
ты
освободить
меня?
Fanget
i
mit
tankespind
В
ловушке
своего
мысленного
водоворота.
Tankespind,
tankespind
Мысленный
водоворот,
мысленный
водоворот.
Et
liv
så
sart
bliver
fanget
ind
Такая
хрупкая
жизнь
попадает
в
плен,
Som
et
edderkoppespind
Словно
в
паутину.
Der
bliver
vævet
rundt
og
rundt
Которая
плетется
вокруг
и
вокруг.
Tanken
den
er
fri
Мысль
свободна,
Og
den
kan
altid
vendes
til
en
ny
energi
И
ее
всегда
можно
превратить
в
новую
энергию.
Jeg
lukker
natten
ind
Я
впускаю
ночь,
Mørket
i
mit
sind
Тьму
в
свой
разум,
De
lyse
nætter
gemmer
sig
Светлые
ночи
скрываются.
Så
hvad
skal
der
til
Так
что
же
нужно?
Vi
kører
rundt
i
ring
Мы
ходим
по
кругу,
Jeg
er
fanget
i
mit
tankespind
Я
в
ловушке
своего
мысленного
водоворота.
Tankespind,
tankespind
Мысленный
водоворот,
мысленный
водоворот.
Så
jeg
griber
(griber
x4)
И
я
хватаюсь
(хватаясь
x4),
Mens
jeg
falder
Пока
падаю.
Alt
det
kører
rundt
i
ring
Все
кружится
вокруг,
Ja,
jeg
griber
Да,
я
хватаюсь.
Kan
du
mon
befri
mig?
Сможешь
ли
ты
освободить
меня?
Fanget
i
mit
tankespind
В
ловушке
своего
мысленного
водоворота.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anna David, Thomas Sardorf, Daniel Bang Rothmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.