Paroles et traduction Anna Jantar - Zawsze Gdzieś Czeka Ktoś
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zawsze Gdzieś Czeka Ktoś
Кто-то всегда где-то ждет
Zimno
jak
100
diabłów,
leje
deszcz
Холодно,
как
сто
чертей,
льет
дождь,
Świat
uderzył
w
płacz
Мир
ударился
в
плач.
Nawet
kropli
słońca,
bury
zmierzch
Ни
капли
солнца,
серый
сумрак,
A
w
tym
wszystkim
ja
А
во
всем
этом
я.
Cały
peron
w
swetrze
z
wełny
chmur
Весь
перрон
в
свитере
из
шерсти
облаков
Skulił
się
jak
pies
Сжался,
как
пес,
Wietrzy
gdzieś
wagonów
sznur
Чует
где-то
вереницу
вагонов,
Zgubionych
w
mokrej
mgle,
ho-ho
Затерянных
в
мокром
тумане,
о-о.
Zawsze
gdzieś
czeka
ktoś,
tak
już
jest,
tak
musi
być
Кто-то
всегда
где-то
ждет,
так
уж
есть,
так
должно
быть,
Czy
w
pogodne,
czy
w
deszczowe
dni,
ho-ho
И
в
погожие,
и
в
дождливые
дни,
о-о.
Zawsze
gdzieś
czeka
ktoś
i
by
miłość
mogła
wejść
Кто-то
всегда
где-то
ждет,
и
чтобы
любовь
могла
войти,
Trzyma
dla
niej
wciąż
otwarte
drzwi
Держит
для
нее
всегда
открытыми
двери.
Zły
semafor
milczy,
patrzy
w
dal
Злой
семафор
молчит,
смотрит
вдаль,
Łowi
stukot
kół
Ловит
стук
колес.
Chciałby
już
odpocząć,
jak
i
ja
Хотел
бы
уже
отдохнуть,
как
и
я,
Wejść
pod
kołdrę
snu
Уйти
под
одеяло
сна.
Gdy
podniesie
ramie,
co
tam
deszcz
Когда
поднимет
руку,
что
там
дождь,
Co
mi
chmurny
cień
Что
мне
хмурая
тень,
Będzie
to,
Ty
przecież
wiesz
Будет
это,
ты
ведь
знаешь,
Najpogodniejszy
dzień,
ho-ho
Самый
погожий
день,
о-о.
Zawsze
gdzieś
czeka
ktoś,
tak
już
jest,
tak
musi
być
Кто-то
всегда
где-то
ждет,
так
уж
есть,
так
должно
быть,
Czy
w
pogodne,
czy
w
deszczowe
dni,
ho-ho
И
в
погожие,
и
в
дождливые
дни,
о-о.
Zawsze
gdzieś
czeka
ktoś
i
by
miłość
mogła
wejść
Кто-то
всегда
где-то
ждет,
и
чтобы
любовь
могла
войти,
Trzyma
dla
niej
wciąż
otwarte
drzwi
Держит
для
нее
всегда
открытыми
двери.
Zawsze
gdzieś
czeka
ktoś,
tak
już
jest,
tak
musi
być
Кто-то
всегда
где-то
ждет,
так
уж
есть,
так
должно
быть,
Czy
w
pogodne,
czy
w
deszczowe
dni,
ho-ho
И
в
погожие,
и
в
дождливые
дни,
о-о.
Zawsze
gdzieś
czeka
ktoś
i
by
miłość
mogła
wejść
Кто-то
всегда
где-то
ждет,
и
чтобы
любовь
могла
войти,
Trzyma
dla
niej
wciąż
otwarte
drzwi
Держит
для
нее
всегда
открытыми
двери.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kukulski Jaroslaw Kazimierz, Sadowski Roman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.