Paroles et traduction Anna Karwan - Kołysanka (Smutna Rzeka)
Kołysanka (Smutna Rzeka)
Lullaby (Sad River)
Smutna
rzeka,
księżyc
po
niej
pływa
Sad
river,
the
moon
swims
on
it
Nad
nią
ciemne
dłonie
chyli
klon,
Over
it,
dark
hands
bend
the
maple,
Śpij
dziecino,
nic
się
nie
odzywa,
Sleep,
my
child,
nothing
stirs,
Śpi
w
mogiłach
zakopana
broń.
Weapons
buried
in
graves
sleep.
Świst
kul,
huk
bomb
Whistle
of
bullets,
roar
of
bombs
Wszystko
już
ucichło
to
All
is
quiet
now
Wszystko
gdzieś
daleko
stąd
All
is
far
away
from
here
Wiec
spokojnie
śpij
dziecino
So
sleep
peacefully,
my
child
Krzyk,
ból,
strach,
łzy
Screams,
pain,
fear,
tears
Przeminęły
tamte
dni
Those
days
are
gone
Ja,
ty,
oni,
wy
Me,
you,
them,
you
Wspomnienia
o
nich
nie
przeminą
Memories
of
them
will
not
pass
Żal,
gniew,
porażki
gorycz
Regret,
anger,
bitterness
of
defeat
Z
bagażem
doświadczeń
sporych
With
a
sizeable
baggage
of
experience
Lekcją
hartu,
silnej
woli
A
lesson
in
resilience,
strong
will
Niech
to
będzie
nasza
siła
Let
it
be
our
strength
Gruz,
pył,
zaschnięta
krew
Rubble,
dust,
dried
blood
Jak
w
stop-klatce,
ciszy
zew
Like
a
still
image,
the
silence
beckons
Pełen
spokój?
Complete
calm?
Czemu
wiesz
bo
śpi
pogrzebana
broń
w
mogiłach
Why
do
you
know
because
weapons
sleep
buried
in
graves
Smutna
rzeka,
usnął
las
ciernisty
Sad
river,
the
thorny
forest
has
fallen
asleep
Srebrne
gwiazdy
spadły
w
srebrną
toń,
Silver
stars
fell
into
the
silver
water,
Gdzieś
po
polach,
gdzieś
po
lasach
mglistych
Somewhere
in
the
fields,
somewhere
in
the
misty
forests
Czujnie
drzemie
zakopana
broń.
Buried
weapons
slumber
watchfully.
Dziś
można
spokojnie
śnic
Today
you
can
dream
in
peace
I
właściwie
jestem
pewien
And
I
am
quite
certain
Że
wciąż
o
powstaniu
śni
That
you
still
dream
about
the
uprising
Zakopana
gdzieś
broń
pod
drzewem
Weapons
buried
somewhere
under
a
tree
Chcesz
to
możesz
naprzód
iść
If
you
wish,
you
can
go
forward
Albo
stać
dotknięty
gniewem
Or
stand
paralyzed
by
anger
Uwierz
mi,
że
warto
gdy
Believe
me,
it
is
worth
it
when
Spojrzysz
sam
w
siebie,
w
głąb
You
look
deep
into
yourself
A
cisza
niech
będzie
chwilą
And
let
the
silence
be
a
moment
Oddanej
czci
za
poległych
Of
tribute
to
the
fallen
Tych
wspomnień
w
nas
nie
zabiją
Those
memories
within
us
will
not
be
silenced
Choć
to
czas
już
dość
odległy
Although
the
times
are
distant
enough
Ja
nosze
to
w
sercu
dziś
I
carry
it
in
my
heart
today
Przekaże
to
dziecku
w
spadku,
w
krwi
I
will
pass
it
on
to
my
child
as
a
legacy,
in
the
blood
Pamiętam
ze
w
ukryciu
śni
I
remember
that
I
dream
in
hiding
I
ty
śpij
i
śnij
dziecino
And
you
sleep
and
dream,
my
child
Smutna
rzeka,
usnął
las
The
sad
river,
the
forest
has
fallen
asleep
Dotknęło
to
nawet
gwiazd
It
even
touched
the
stars
Do
dziś
żyje
w
każdym
z
nas
It
still
lives
in
each
of
us
Dzięki
temu
słyszysz
to
dziecino
Thanks
to
this,
you
hear
this,
my
child
Ponieś
ludzi
co
w
zły
czas
Carry
the
people
who
found
themselves
in
bad
times
Nikt
już
im
nie
dawał
szans
No
one
gave
them
a
chance
Zakopaną
w
sercu
masz
Hidden
deep
in
your
heart
Tak
przynajmniej
człowiek
być
powinien
That's
at
least
how
a
person
should
be
Niech
spokojnie
to
w
nas
drzemie
Let
it
slumber
peacefully
within
us
Jak
w
konspiracji
podziemie
Like
the
underground
in
the
conspiracy
W
grę
nie
wchodzi
zniewolenie
Enslavement
is
out
of
the
question
Czuwa
ukryta
broń
Buried
weapons
watch
over
Gdzie
schowana
jeszcze
nie
wiesz
You
still
do
not
know
where
they
are
hidden
Powtarzam
– wejrzyj
w
głąb
siebie
I
repeat
– look
deep
inside
yourself
Tak,
to
ważne,
ma
znaczenie
Yes,
it
is
important,
it
matters
Co
w
sercu
masz
ziom
What
is
in
your
heart,
my
friend
Smutna
rzeka,
księżyc
po
niej
spłynął
Sad
river,
the
moon
has
floated
down
it
Ciemna
noc
na
liściach
kładzie
dłoń,
Dark
night
lays
its
hand
on
the
leaves,
Śpij
dziecino,
śpij
żołnierski
synu,
Sleep,
my
child,
sleep,
soldier's
son,
Już
niedługo
obudzimy
broń.
We
will
soon
wake
the
weapons.
Już
niedługo
obudzimy
broń
We
will
soon
wake
the
weapons
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MATEUSZ SCHMIDT, GRZEGORZ PIOTROWSKI, ANNA MAGDALENA KARWAN, KRYSTYNA KRAHELSKA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.