Paroles et traduction Anna Kova - Amour et jalousie
Amour et jalousie
Любовь и ревность
"Les
gens
ne
s'aiment
plus!"
- tu
ne
me
feras
pas
croire
ça.
"Люди
разлюбили!"
- ты
не
заставишь
меня
в
это
поверить.
En
vrai
les
âmes
sont
noircies
На
самом
деле
души
почернели.
Chaque
fois
ça
foire
car,
au
fond,
tous
cherchent
quelque
chose:
Каждый
раз
всё
рушится,
потому
что,
в
глубине
души,
все
ищут
одно
и
то
же:
Les
filles
les
poches
les
plus
lestées
de
fric,
baiser
avec
le
best,
Девчонки
- самые
толстые
кошельки,
переспать
с
лучшим,
Souvent
celles
pour
lesquelles
tous
les
potes
se
frottent.
Чаще
всего
с
теми,
по
которым
сохнут
все
друзья.
Etrange
comme
les
potes
changent
quand
tu
coûtes
du
flouze,
Странно,
как
меняются
друзья,
когда
ты
начинаешь
сорить
деньгами,
Bandent
sur
ta
fouf
tout
en
demandant:
"comment
tu
vas?"
Тусят
за
твой
счёт,
одновременно
спрашивая:
"Как
дела?"
Je
pense
qu'avec
le
flouze
tu
Я
думаю,
что
с
деньгами
ты
Changes
que
de
soucis,
tous
veulent
le
nier
Меняешь
только
проблемы,
все
хотят
это
отрицать,
Mais
les
amis
devant
la
monnaie
deviennent
des
animaux
Но
друзья
перед
деньгами
становятся
животными.
La
famille:
un
jeu
de
quilles,
strike
à
chaque
shoot
Семья:
игра
в
кегли,
страйк
с
каждого
броска.
Suffit
d'une
bille
de
cinq
lettres:
E.N.V.I.E.
Достаточно
одного
шарика
из
пяти
букв:
З.А.В.И.С.Т.Ь.
La
jalousie
suinte
sur
le
front
de
Ревность
сочится
со
лба
Ceux
qui
sont
les
moins
loin
de
toi,
Тех,
кто
ближе
всего
к
тебе,
Les
mêmes
censés
avoir
le
cran
de
prendre
soin
de
toi,
tu
vois,
Тех
самых,
кто,
по
идее,
должен
заботиться
о
тебе,
понимаешь,
Un
des
frères
moins
aimé
que
l'aîné
par
sa
mère
Один
из
братьев,
которого
мать
любит
меньше
старшего,
Dès
l'enfance
commence
la
sale
guerre
С
детства
начинается
грязная
война.
Les
frères
grandissent,
la
plaie
reste
ouverte
et
pleine
de
haine
Братья
растут,
рана
остается
открытой
и
полной
ненависти.
Les
liens
se
pourrissent
et
se
poursuivent
Узы
гниют
и
продолжают
преследовать.
Depuis
la
nuit
des
temps,
si
temps
de
gens
se
donnent
la
mort
С
незапамятных
времен,
столько
людей
лишают
себя
жизни.
D'ici
à
Kingston,
une
cause:
amour
et
jalousie
Отсюда
и
до
Кингстона,
одна
причина:
любовь
и
ревность.
Ils
veulent
être
qui
je
suis,
peut-être
ce
que
j'ai,
Они
хотят
быть
тем,
кто
я
есть,
может
быть,
иметь
то,
что
у
меня
есть,
Même
mon
insuccès,
mec
c'est
amour
et
jalousie
Даже
мои
неудачи,
чувак,
это
любовь
и
ревность.
J'arrive
pas
à
vivre,
pourtant
mon
cerveau
a
le
niveau
Я
не
могу
жить,
хотя
мой
мозг
на
уровне.
Ils
veulent
me
priver
de
ma
vie
- amour
et
jalousie
Они
хотят
лишить
меня
жизни
- любовь
и
ревность.
Noir
et
noir,
moi
ou
toi,
Pourquoi
toi
pas
moi?
Черное
и
черное,
я
или
ты?
Почему
ты,
а
не
я?
Pourquoi
moi
pas
toi?
voilà:
amour
et
jalousie
Почему
я,
а
не
ты?
Вот
она:
любовь
и
ревность.
Moi
même
j'ai
été
jaloux,
jadis,
je
voulais
tout
ce
que
j'avais
pas
Я
и
сам
ревновал
когда-то,
хотел
всё,
чего
у
меня
не
было,
Jusqu'à
ce
que
maman
dise:
"fils,
patience,
t'arrives"
Пока
мама
не
сказала:
"Сынок,
терпение,
ты
дойдешь".
Et
la
rive,
on
la
voit
tous
on
veut
y
arriver
И
берег,
мы
все
его
видим,
мы
все
хотим
его
достичь.
Et
ton
rêve
n'est
que
le
leur,
surveilles
ces
navets
qui
te
suivent
И
твоя
мечта
- это
всего
лишь
их
мечта,
следи
за
этими
ничтожествами,
которые
следуют
за
тобой.
Jusqu'à
ce
que
tu
sois
trop
loin
d'eux,
puis
coulent
ton
navire
Пока
ты
не
окажешься
слишком
далеко
от
них,
а
затем
потопят
твой
корабль.
Ainsi
va
la
vie,
vu
qu'un
nanti
qui
subit
le
sort
Так
устроена
жизнь,
ведь
богач,
которому
не
повезло,
Jette
la
faute
sur
celui
qui
s'en
Винит
в
этом
того,
кто
Sort,
son
unique
but:
jouer
les
justiciers.
Выбрался,
его
единственная
цель:
играть
в
мстителей.
Ils
veulent
ce
que
t'as
de
valeur,
le
gueulent
pas
toujours
Они
хотят
то,
что
у
тебя
есть
ценного,
не
всегда
кричат
об
этом,
Alors
un
poste,
un
manteau
ou
un
sac
à
main
deviennent
un
testament.
Поэтому
должность,
пальто
или
сумка
становятся
завещанием.
Trop
de
morts
d'hommes
lors
des
"loves"
d'imposteur
Слишком
много
смертей
из-за
"любви"
самозванцев.
Tous
la
même
cause:
la
position
de
second
possesseur
У
всех
одна
и
та
же
причина:
позиция
второго
владельца.
Beaucoup
de
fric
dans
le
texte,
vu
que
ce
que
les
gens
t'envient
Много
бабок
в
тексте,
ведь
то,
чему
люди
завидуют,
Est
acquis
grâce
au
fric
- ce
que
je
dis
je
déteste
Приобретается
благодаря
бабкам
- ненавижу
то,
что
говорю.
Mais
mon
temps
est
compté,
j'ai
pas
le
temps
d'envier
Но
мое
время
сочтено,
у
меня
нет
времени
завидовать,
Car
envier
c'est
du
temps,
et
le
temps
n'est
qu'un
tas
de
billets
Потому
что
зависть
- это
время,
а
время
- это
всего
лишь
куча
купюр.
Depuis
la
nuit
des
temps,
si
temps
de
gens
se
donnent
la
mort
С
незапамятных
времен,
столько
людей
лишают
себя
жизни.
D'ici
à
Kingston,
une
cause:
amour
et
jalousie
Отсюда
и
до
Кингстона,
одна
причина:
любовь
и
ревность.
Ils
veulent
être
qui
je
suis,
peut-être
ce
que
j'ai,
Они
хотят
быть
тем,
кто
я
есть,
может
быть,
иметь
то,
что
у
меня
есть,
Même
mon
insuccès,
mec
c'est
amour
et
jalousie
Даже
мои
неудачи,
чувак,
это
любовь
и
ревность.
J'arrive
pas
à
vivre,
pourtant
mon
cerveau
a
le
niveau
Я
не
могу
жить,
хотя
мой
мозг
на
уровне.
Ils
veulent
me
priver
de
ma
vie
- amour
et
jalousie
Они
хотят
лишить
меня
жизни
- любовь
и
ревность.
Noir
et
noir,
moi
ou
toi,
Pourquoi
toi
pas
moi?
Черное
и
черное,
я
или
ты?
Почему
ты,
а
не
я?
Pourquoi
moi
pas
toi?
voilà:
amour
et
jalousie
Почему
я,
а
не
ты?
Вот
она:
любовь
и
ревность.
Beaucoup
de
groupes
de
rap,
rock
restent
rarement
unis
Многие
рэп-
и
рок-группы
редко
остаются
едиными.
Question
de
chiffres
inégaux,
groupies
ou
roupies
Вопрос
неравных
цифр,
фанаток
или
рупий.
Des
vies
se
loupent
vu
que
tout
ce
qui
tourne
touche
au
fric
Жизни
рушатся,
потому
что
все,
что
вертится,
связано
с
бабками.
Putain!
Rajoutes-y
mon
teint
et
dis
si
je
mens
Черт!
Добавь
к
этому
мой
цвет
кожи
и
скажи,
вру
ли
я.
Premier
prix
de
jalousie:
ceux
qui
ont
rien
Первый
приз
за
ревность:
те,
у
кого
ничего
нет.
Les
chiens
se
bouffent,
Собаки
грызутся,
Fichent
la
paix
aux
riches
et
piègent
la
niche
du
voisin.
Плюют
на
мир
с
богатыми
и
портят
будку
соседа.
Un
peuple
appauvri
se
tue
à
coup
de
gris-gris
Нищий
народ
убивает
друг
друга
по
пустякам.
Ainsi
dieu
trie,
prend
les
bons
et
laisse
les
maudits
entre
eux.
Так
Бог
рассуждает,
забирает
хороших
и
оставляет
проклятых
между
собой.
Tout
à
l'air
d'un
complot,
j'ai
de
moins
en
moins
de
potes
Все
похоже
на
заговор,
у
меня
все
меньше
друзей.
Squatte
mon
coin
en
me
moquant
faussement
de
mes
liens
passés
Сидят
у
меня,
фальшиво
насмехаясь
над
моими
прошлыми
связями.
Je
lève
mon
verre
à
mes
ex-amis,
mes
futurs
ex-amis
Я
поднимаю
бокал
за
своих
бывших
друзей,
моих
будущих
бывших
друзей,
Ceux
qui
le
seront
jamais,
trop
de
fautes
commises.
Тех,
кем
они
никогда
не
станут,
слишком
много
ошибок
совершено.
J'aurais
pu
appeler
ce
texte
Bonheur
ou
Malheur,
Trappes
ou
Neuilly
Я
мог
бы
назвать
этот
текст
Счастье
или
Горе,
Ловушки
или
Нейи,
Mais
je
mélange
et
le
tout
donne
"Amour
et
Jalousie".
Но
я
смешиваю,
и
все
это
дает
"Любовь
и
Ревность".
Depuis
la
nuit
des
temps,
si
temps
de
gens
se
donnent
la
mort
С
незапамятных
времен,
столько
людей
лишают
себя
жизни.
D'ici
à
Kingston,
une
cause:
amour
et
jalousie
Отсюда
и
до
Кингстона,
одна
причина:
любовь
и
ревность.
Ils
veulent
être
qui
je
suis,
peut-être
ce
que
j'ai,
Они
хотят
быть
тем,
кто
я
есть,
может
быть,
иметь
то,
что
у
меня
есть,
Même
mon
insuccès,
mec
c'est
amour
et
jalousie
Даже
мои
неудачи,
чувак,
это
любовь
и
ревность.
J'arrive
pas
à
vivre,
pourtant
mon
cerveau
a
le
niveau
Я
не
могу
жить,
хотя
мой
мозг
на
уровне.
Ils
veulent
me
priver
de
ma
vie
- amour
et
jalousie
Они
хотят
лишить
меня
жизни
- любовь
и
ревность.
Noir
et
noir,
moi
ou
toi,
Pourquoi
toi
pas
moi?
Черное
и
черное,
я
или
ты?
Почему
ты,
а
не
я?
Pourquoi
moi
pas
toi?
voilà:
amour
et
jalousie
Почему
я,
а
не
ты?
Вот
она:
любовь
и
ревность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Martial Vlavo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.