Anna Maria Jopek - Z nadzieją, że nie ma nieistnienia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anna Maria Jopek - Z nadzieją, że nie ma nieistnienia




Jak myślisz, czy tam, za ostatnią już ciszą,
Как думаешь, там ли, за последней уже тишиной,
Tam, skąd się listów nie pisze
Там, откуда письма не пишут
Nasze czułe dusze dwie znowu rozpoznają się
Наши нежные души снова узнают друг друга
I czy spotkają się?
И встретятся ли они?
Czy dusze znają mowę dotyku?
Знают ли души речь прикосновения?
Czy wymieniają spojrzenia?
Они обмениваются взглядами?
Czy mijają się w milczeniu,
Проходят ли они молча,
Czy w nieznanym nam języku rozumieją się?
Понимают ли они друг друга на незнакомом нам языке?
Szczęśliwi w niewiedzy znajdą pocieszenie.
Счастливые в неведении найдут утешение.
Jak dobrze mi z nadzieją że nie ma nieistnienia.
Как хорошо, что нет небытия.
Czy dusze tu, obok nas, jak powietrze?
Души здесь, рядом с нами, как воздух?
Czy odległe, jak gwiazdy?
Они отдалены, как звезды?
Czy unoszą się na wietrze
Они парят на ветру
Albo cicho wiją gniazda z przedwieczornej mgły?
Или тихо вьются гнезда из предвечернего тумана?
Szczęśliwi w niewiedzy znajdą pocieszenie.
Счастливые в неведении найдут утешение.
Jak dobrze mi z nadzieją że nie ma nieistnienia.
Как хорошо, что нет небытия.
Czy myślisz, że tam niskie lipcowe słońce
Как вы думаете, там низкое июльское солнце
Da swego ciepła nam więcej?
Он даст нам больше тепла?
I czy dusze nasze na rozgadanej wonnej łące będą mogły trzymać się za ręce?
И смогут ли души наши на благоухающем лугу держаться за руки?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.