Anna Maria Jopek - Z nadzieją, że nie ma nieistnienia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anna Maria Jopek - Z nadzieją, że nie ma nieistnienia




Z nadzieją, że nie ma nieistnienia
С надеждой, что нет небытия
Jak myślisz, czy tam, za ostatnią już ciszą,
Как думаешь, там, за последней тишиной,
Tam, skąd się listów nie pisze
Откуда писем не пишут,
Nasze czułe dusze dwie znowu rozpoznają się
Наши нежные души друг друга узнают
I czy spotkają się?
И встретятся ли?
Czy dusze znają mowę dotyku?
Знают ли души язык прикосновений?
Czy wymieniają spojrzenia?
Обмениваются ли взглядами?
Czy mijają się w milczeniu,
Проходят ли мимо в молчании,
Czy w nieznanym nam języku rozumieją się?
Или на неведомом нам языке понимают друг друга?
Szczęśliwi w niewiedzy znajdą pocieszenie.
Счастливые в неведении найдут утешение.
Jak dobrze mi z nadzieją że nie ma nieistnienia.
Как хорошо мне с надеждой, что нет небытия.
Czy dusze tu, obok nas, jak powietrze?
Души здесь, рядом с нами, как воздух?
Czy odległe, jak gwiazdy?
Или далеки, как звезды?
Czy unoszą się na wietrze
Парят ли на ветру
Albo cicho wiją gniazda z przedwieczornej mgły?
Или тихо вьют гнезда из предвечернего тумана?
Szczęśliwi w niewiedzy znajdą pocieszenie.
Счастливые в неведении найдут утешение.
Jak dobrze mi z nadzieją że nie ma nieistnienia.
Как хорошо мне с надеждой, что нет небытия.
Czy myślisz, że tam niskie lipcowe słońce
Думаешь, там, низкое июльское солнце
Da swego ciepła nam więcej?
Даст своего тепла нам больше?
I czy dusze nasze na rozgadanej wonnej łące będą mogły trzymać się za ręce?
И смогут ли наши души на благоуханном, полном голосов лугу держаться за руки?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.