Anna Moffo, Rome Opera Orchestra & Tullio Serafin - Carmen: Je Dis Que Rien Ne M'épouvante (Micaela's Air) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anna Moffo, Rome Opera Orchestra & Tullio Serafin - Carmen: Je Dis Que Rien Ne M'épouvante (Micaela's Air)




Carmen: Je Dis Que Rien Ne M'épouvante (Micaela's Air)
Carmen: Je Dis Que Rien Ne M'épouvante (Micaela's Aria)
C'est des contrebandiers le refuge ordinaire.
This is the smugglers' usual refuge.
Il est ici; je le verrai!
He is here; I will see him!
Et le devoir que m'imposa sa mere
And the duty which his mother imposed on me
Sans trembler je l'accomplirai
I will fulfill it without trembling
Je dis que rien ne m'épouvante,
I say that nothing frightens me,
Je dis, hélas! que je réponds de moi;
I say, alas! that I answer for myself;
Mais j'ai beau faire la vaillante...
But despite putting on a brave face...
Au fond du coeur je meurs d'effroi!
Deep down in my heart I am dying of fear!
Seule en ce lieu sauvage
Alone in this wild place
Toute seule j'ai peur,
All alone I am afraid,
Mais j'ai tort d'avoir peur.
But I am wrong to be afraid.
Vous me donnerez du courage;
You will give me courage;
Vous me protégerez, Seigneur!
You will protect me, Lord!
Je vais voir de près cette femme,
I am going to see at close quarters this woman,
Dont les artifices maudits
Whose cursed wiles
Ont fini par faire un infâme
Have ended up making a villain
De celui que j'aimais jadis!
Of the one I loved once!
Elle est dangereuse... elle est belle!
She is dangerous... she is beautiful!
Mais je ne veux pas avoir peur!
But I do not want to be afraid!
Non, non, je ne veux pas avoir peur!
No, no, I do not want to be afraid!
Je parlerai haut devant elle... ah!
I will speak boldly to her... ah!
Seigneur, vous me protégerez.
Lord, you will protect me.
Protégez-moi! Ô Seigneur!
Protect me! Oh Lord!
Donnez-moi du courage
Give me courage





Writer(s): Georges Bizet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.