Paroles et traduction Anna Moffo, Rome Opera Orchestra & Tullio Serafin - Carmen: Je Dis Que Rien Ne M'épouvante (Micaela's Air)
Carmen: Je Dis Que Rien Ne M'épouvante (Micaela's Air)
Кармен: Говорю тебе, меня ничто не пугает (Ария Микаэлы)
C'est
des
contrebandiers
le
refuge
ordinaire.
Это
обычное
убежище
контрабандистов.
Il
est
ici;
je
le
verrai!
Он
здесь;
я
увижу
его!
Et
le
devoir
que
m'imposa
sa
mere
И
долг,
возложенный
на
меня
его
матерью,
Sans
trembler
je
l'accomplirai
Я
выполню
без
дрожи.
Je
dis
que
rien
ne
m'épouvante,
Говорю
тебе,
меня
ничто
не
пугает,
Je
dis,
hélas!
que
je
réponds
de
moi;
Говорю,
увы!
что
я
отвечаю
за
себя;
Mais
j'ai
beau
faire
la
vaillante...
Но
как
бы
я
ни
храбрилась...
Au
fond
du
coeur
je
meurs
d'effroi!
В
глубине
души
я
умираю
от
страха!
Seule
en
ce
lieu
sauvage
Одна
в
этом
диком
месте
Toute
seule
j'ai
peur,
Совсем
одна
мне
страшно,
Mais
j'ai
tort
d'avoir
peur.
Но
мне
не
следует
бояться.
Vous
me
donnerez
du
courage;
Ты
придашь
мне
мужества,
Vous
me
protégerez,
Seigneur!
Ты
защитишь
меня,
Господь!
Je
vais
voir
de
près
cette
femme,
Я
посмотрю
вблизи
на
эту
женщину,
Dont
les
artifices
maudits
Чьи
проклятые
козни
Ont
fini
par
faire
un
infâme
В
конце
концов
сделали
подлецом
De
celui
que
j'aimais
jadis!
Того,
кого
я
когда-то
любила!
Elle
est
dangereuse...
elle
est
belle!
Она
опасна...
она
красива!
Mais
je
ne
veux
pas
avoir
peur!
Но
я
не
хочу
бояться!
Non,
non,
je
ne
veux
pas
avoir
peur!
Нет,
нет,
я
не
хочу
бояться!
Je
parlerai
haut
devant
elle...
ah!
Я
буду
говорить
с
ней
гордо...
ах!
Seigneur,
vous
me
protégerez.
Господь,
ты
защитишь
меня.
Protégez-moi!
Ô
Seigneur!
Защити
меня!
О
Господь!
Donnez-moi
du
courage
Дай
мне
мужества!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Bizet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.