Helene Schneidermann feat. Rupert Huber, Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor, Paul Gay, Wiener Philharmoniker, Anna Netrebko, Carlo Rizzi, Rolando Villazón, Herman Wallen & Salvatore Cordella - La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Helene Schneidermann feat. Rupert Huber, Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor, Paul Gay, Wiener Philharmoniker, Anna Netrebko, Carlo Rizzi, Rolando Villazón, Herman Wallen & Salvatore Cordella - La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)




La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
Libiamo, libiamo ne' lieti calici, che la bellezza infiora
Let's drink, let's drink from these joyous goblets, which beauty adorns
E la fuggevol, fuggevol ora s'inebriì a voluttà
And the fleeting, fleeting hour inebriates itself with delight
Libiam ne' dolci fremiti che suscita l'amore
Let's drink from the sweet thrills that love awakens
Poichè quell'occhio al core onnipotente va
Because that eye goes omnipotent to the heart
Libiamo, amore, amore fra i calici più caldi baci avrà
Let's drink, love, love among the goblets will have the warmest kisses
Ah! Libiam, amor fra' calici più caldi baci avrà
Ah! Let's drink, love among the goblets will have the warmest kisses
Tra voi, tra voi saprò dividere il tempo, mio giocondo
Among you, among you I will know how to divide my time, my merry one
Tutto è follia, follia nel mondo ciò che non è piacer
Everything is folly, folly in the world that is not pleasure
Godiam, fugace e rapido il gaudio dell'amore
Let's enjoy, fleeting and rapid the joy of love
È un fior che nasce e muore, più si può goder
It is a flower that is born and dies, and can no longer be enjoyed
Godiam! C'invita, c'invita un fervido accento lusinghier
Let's enjoy! A fervent and flattering accent invites us, invites us
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ah! Let's enjoy! The cup, the cup and the song, the night makes beautiful and the laughter
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
In this, in this paradise let's discover the new day
La vita è nel tripudio
Life is in jubilation
Quando non s'ami ancora
When one does not yet love
Nol dite a chi l'ignora
Do not say it to those who are ignorant
È il mio destin così
It is my destiny
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ah! Let's enjoy! The cup, the cup and the song, the night makes beautiful and the laughter
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
In this, in this paradise let's discover the new day
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Let's discover the new, the new day
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Let's discover the new, the new day
Se ne scopra il nuovo, il nuovo
Let's discover the new, the new day





Writer(s): Giuseppe Verdi, Earl North


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.