Helene Schneidermann feat. Rupert Huber, Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor, Paul Gay, Wiener Philharmoniker, Anna Netrebko, Carlo Rizzi, Rolando Villazón, Herman Wallen & Salvatore Cordella - La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helene Schneidermann feat. Rupert Huber, Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor, Paul Gay, Wiener Philharmoniker, Anna Netrebko, Carlo Rizzi, Rolando Villazón, Herman Wallen & Salvatore Cordella - La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)




La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
Травиата / Акт 1: "Libiamo ne'lieti calici (Бриндизи)
Libiamo, libiamo ne' lieti calici, che la bellezza infiora
Давай пить, пить из радостных кубков, что красота украшает,
E la fuggevol, fuggevol ora s'inebriì a voluttà
И мимолетный, мимолетный час отдадимся наслаждению сполна,
Libiam ne' dolci fremiti che suscita l'amore
Давай пить от сладких трепетов, что любовь пробуждает,
Poichè quell'occhio al core onnipotente va
Ибо тот взор всевластный проникает в сердце,
Libiamo, amore, amore fra i calici più caldi baci avrà
Давай пить, любовь, любовь среди кубков станет горячее поцелуев.
Ah! Libiam, amor fra' calici più caldi baci avrà
Ах! Давай пить, любовь среди кубков станет горячее поцелуев.
Tra voi, tra voi saprò dividere il tempo, mio giocondo
Между вами, между вами я смогу разделить время, моя радость,
Tutto è follia, follia nel mondo ciò che non è piacer
Все суета, суета в мире, что не есть наслаждение,
Godiam, fugace e rapido il gaudio dell'amore
Наслаждайся, скоротечно и быстро блаженство любви,
È un fior che nasce e muore, più si può goder
Это цветок, что рождается и умирает, более не насладиться им,
Godiam! C'invita, c'invita un fervido accento lusinghier
Наслаждайся! Нас зовет, зовет пылкий акцент, льстящий.
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ах! Наслаждайся! Кубок, кубок и песня, украшают ночь и смех,
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
В этом, в этом раю пускай встретит нас новый день.
La vita è nel tripudio
Жизнь в ликовании,
Quando non s'ami ancora
Когда еще не любишь,
Nol dite a chi l'ignora
Не говори тому, кто не знает,
È il mio destin così
Такова моя судьба,
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ах! Наслаждайся! Кубок, кубок и песня, украшают ночь и смех,
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
В этом, в этом раю пускай встретит нас новый день.
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Пускай встретит нас новый, новый день,
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Пускай встретит нас новый, новый день,
Se ne scopra il nuovo, il nuovo
Пускай встретит нас новый, новый день.





Writer(s): Giuseppe Verdi, Earl North


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.