Anna Netrebko feat. Rolando Villazón, Helene Schneidermann, Herman Wallen, Salvatore Cordella, Paul Gay, Wiener Philharmoniker, Carlo Rizzi, Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor & Rupert Huber - La traviata, Act 1: "Che è ciò?" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anna Netrebko feat. Rolando Villazón, Helene Schneidermann, Herman Wallen, Salvatore Cordella, Paul Gay, Wiener Philharmoniker, Carlo Rizzi, Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor & Rupert Huber - La traviata, Act 1: "Che è ciò?"




La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
Che è cio′?
What is this thing?
VIOLETTA
VIOLETTA
Non gradireste ora le danze?
Would you not desire a dance now?
TUTTI
ALL
Oh, il gentil pensier! tutti accettiamo.
Oh, the lovely thought! We all accept.
VIOLETTA
VIOLETTA
Usciamo dunque
Let us go out then
(S'avviano alla porta di mezzo, ma Violetta è colta da subito pallore.)
(They go to the middle door, but Violetta is immediately overcome by a sudden pallor.)
Ohime′!
Oh, dear! My dear!
TUTTI
ALL
Che avete?
What is the matter?
VIOLETTA
VIOLETTA
Nulla,
Nothing,
Nulla.
Nothing.
TUTTI
ALL
Che mai v'arresta
What is stopping you
VIOLETTA
VIOLETTA
Usciamo
Let's go out
(Fa qualche passo, ma è obbligata a nuovamente fermarsi e sedere.)
(She takes a few steps, but is forced to stop again and sit down.)
Oh Dio!
Oh my God!
TUTTI
ALL
Ancora!
Again!
ALFREDO
ALFREDO
Voi soffrite?
Are you suffering?
TUTTI
ALL
O ciel! ch'e′ questo?
Oh heavens! What is this?
VIOLETTA
VIOLETTA
Un tremito che provo Or la′ passate
A tremor that I feel
(Indica l'altra sala.)
(She points to the other room.)
Tra poco anch′io saro'
I'll be there shortly too
TUTTI
ALL
Come bramate
As you wish
(Tutti passano all′altra sala, meno Alfredo che resta indietro.)
(Everyone moves to the other room, except for Alfredo who stays behind.)
SCENA III
SCENE III
VIOLETTA
VIOLETTA
(Guardandosi allo specchio)
(Looking in the mirror)
Oh qual pallor!
Oh, how pale I am!
(Volgendosi, s'accorge d′Alfredo.)
(Turning, she notices Alfredo.)
Voi qui!
You here!
ALFREDO
ALFREDO
Cessata è l'ansia
The anxiety has ceased
Che vi turbo'?
What did I trouble you with?
VIOLETTA
VIOLETTA
Sto meglio.
I'm better.
ALFREDO
ALFREDO
Ah, in cotal guisa
Ah, in this way
V′ucciderete aver v′e' d′uopo cura
You will destroy yourself from exhaustion
Dell'esser vostro
You need to take care of yourself
VIOLETTA
VIOLETTA
E lo potrei?
And could I?
ALFREDO
ALFREDO
Se mia
If you were mine,
Foste, custode io veglierei pe′ vostri
I would watch over you like a guardian for your
Soavi di'.
Sweet days.
VIOLETTA
VIOLETTA
Che dite? ha forse alcuno
What are you saying? Does anyone in the world have
Cura di me?
Any concern for me?
ALFREDO
ALFREDO
(Con fuoco)
(With fire)
Perché nessuno al mondo
Because no one in the world,
V′ama
Loves you
VIOLETTA
VIOLETTA
Nessun?
No one?
ALFREDO
ALFREDO
Tranne sol io.
Apart from me.
VIOLETTA
VIOLETTA
(Ridendo)
(Laughing)
Gli è vero!
Maybe!
Si' grande amor dimenticato avea
That great love I had forgotten
ALFREDO
ALFREDO
Ridete? e in voi v'ha un core?
Are you laughing? And is there a heart within you?
VIOLETTA
VIOLETTA
Un cor? si′ forse e a che lo richiedete?
A heart? Yes maybe. But what do you ask it for?
ALFREDO
ALFREDO
Oh, se cio′ fosse, non potreste allora
Oh, if that were so, then you could not
Celiar.
Joke.
VIOLETTA
VIOLETTA
Dite davvero?
Are you really being serious?
ALFREDO
ALFREDO
Io non v'inganno.
I'm not deceiving you.
VIOLETTA
VIOLETTA
Da molto è che mi amate?
For how long have you loved me?
ALFREDO
ALFREDO
Ah si′, da un anno.
Ah yes, for a year.





Writer(s): Giuseppe Verdi, Earl North


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.