Paroles et traduction Anna Netrebko feat. Rolando Villazón, Helene Schneidermann, Herman Wallen, Salvatore Cordella, Paul Gay, Wiener Philharmoniker, Carlo Rizzi, Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor & Rupert Huber - La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
Che
è
cio′?
What
is
this
thing?
Non
gradireste
ora
le
danze?
Would
you
not
desire
a
dance
now?
Oh,
il
gentil
pensier!
tutti
accettiamo.
Oh,
the
lovely
thought!
We
all
accept.
Usciamo
dunque
Let
us
go
out
then
(S'avviano
alla
porta
di
mezzo,
ma
Violetta
è
colta
da
subito
pallore.)
(They
go
to
the
middle
door,
but
Violetta
is
immediately
overcome
by
a
sudden
pallor.)
Ohime′!
Oh,
dear!
My
dear!
Che
avete?
What
is
the
matter?
Che
mai
v'arresta
What
is
stopping
you
(Fa
qualche
passo,
ma
è
obbligata
a
nuovamente
fermarsi
e
sedere.)
(She
takes
a
few
steps,
but
is
forced
to
stop
again
and
sit
down.)
Voi
soffrite?
Are
you
suffering?
O
ciel!
ch'e′
questo?
Oh
heavens!
What
is
this?
Un
tremito
che
provo
Or
la′
passate
A
tremor
that
I
feel
(Indica
l'altra
sala.)
(She
points
to
the
other
room.)
Tra
poco
anch′io
saro'
I'll
be
there
shortly
too
(Tutti
passano
all′altra
sala,
meno
Alfredo
che
resta
indietro.)
(Everyone
moves
to
the
other
room,
except
for
Alfredo
who
stays
behind.)
(Guardandosi
allo
specchio)
(Looking
in
the
mirror)
Oh
qual
pallor!
Oh,
how
pale
I
am!
(Volgendosi,
s'accorge
d′Alfredo.)
(Turning,
she
notices
Alfredo.)
Cessata
è
l'ansia
The
anxiety
has
ceased
Che
vi
turbo'?
What
did
I
trouble
you
with?
Ah,
in
cotal
guisa
Ah,
in
this
way
V′ucciderete
aver
v′e'
d′uopo
cura
You
will
destroy
yourself
from
exhaustion
Dell'esser
vostro
You
need
to
take
care
of
yourself
E
lo
potrei?
And
could
I?
Foste,
custode
io
veglierei
pe′
vostri
I
would
watch
over
you
like
a
guardian
for
your
Che
dite?
ha
forse
alcuno
What
are
you
saying?
Does
anyone
in
the
world
have
Cura
di
me?
Any
concern
for
me?
Perché
nessuno
al
mondo
Because
no
one
in
the
world,
Tranne
sol
io.
Apart
from
me.
Si'
grande
amor
dimenticato
avea
That
great
love
I
had
forgotten
Ridete?
e
in
voi
v'ha
un
core?
Are
you
laughing?
And
is
there
a
heart
within
you?
Un
cor?
si′
forse
e
a
che
lo
richiedete?
A
heart?
Yes
maybe.
But
what
do
you
ask
it
for?
Oh,
se
cio′
fosse,
non
potreste
allora
Oh,
if
that
were
so,
then
you
could
not
Dite
davvero?
Are
you
really
being
serious?
Io
non
v'inganno.
I'm
not
deceiving
you.
Da
molto
è
che
mi
amate?
For
how
long
have
you
loved
me?
Ah
si′,
da
un
anno.
Ah
yes,
for
a
year.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Earl North
1
La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
2
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
3
La traviata / Act 1: "Follie! Delirio vano è questo!" - "Sempre libera" (Live At Grosses Festspielhaus, Salzburg / 2005)
4
La traviata, Act I: "E strano!" - "Ah, fors'è lui"
5
La traviata / Act 2: "Alfredo, Alfredo, di questo core" (Live At Festspielhaus, Salzburg / 2005)
6
La traviata, Act 3: Teneste la promessa...Addio del passato
7
La traviata, Act 1: "E strano!" - "Ah, fors'è lui"
8
La traviata, Act III: Teneste la promessa...Addio del passato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.