Paroles et traduction Anna Sköld - På Linjen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
mötte
dig
på
linjen
igår,
i
en
dare
Я
встретила
тебя
на
линии
вчера,
в
игре
"Правда
или
действие"
Visst
var
det
dig
jag
såg?
Мне
показалось,
это
был
ты?
Du
och
jag
som
Johnny
Cash
Ты
и
я,
как
Джонни
Кэш
Men
du
svarar
att
det
hade
du
nog
kommit
ihåg
Но
ты
ответил,
что
ты
бы
это
точно
запомнил
Fastän
jag
tog
dig
för
nån
annan
Хотя
я
приняла
тебя
за
кого-то
другого
Och
du
svajpat
höger
efter
keff
dejt
i
min
stad
И
ты
свайпнул
вправо
после
паршивого
свидания
в
моем
городе
Får
du
stanna
kvar
i
luren
Ты
остаешься
на
линии
Och
vi
byter
efternamn
å
ja
e
utan
fasad
И
мы
обмениваемся
фамилиями,
и
я
без
маски
Du
skriver
om
hon.
Du
sjunger
om
henne
Ты
пишешь
о
ней.
Ты
поешь
о
ней
Du
skriver
om
mig.
Nån
du
inte
känner
Ты
пишешь
обо
мне.
О
ком-то,
кого
ты
не
знаешь
Än
har
inga
tårar
runnit
Еще
ни
одна
слеза
не
пролилась
Än
har
inga
skavsår
bromsat
oss
Еще
ни
одна
мозоль
не
остановила
нас
Jag
frågar
nåt
svårt,
och
du
svarar
som
det
är
Я
спрашиваю
что-то
сложное,
и
ты
отвечаешь,
как
есть
"Jag
vet
inte
om
jag
är
han"
"Я
не
знаю,
тот
ли
я"
Shit
tack.
Du
har
nånting
som
jag
saknat
hos
varenda
en
Черт,
спасибо.
В
тебе
есть
то,
чего
мне
не
хватало
в
каждом
Som
haft
mig
i
sin
famn
(okej
det
kanske
inte
riktigt
är
sant)
Кто
держал
меня
в
своих
объятиях
(ладно,
может
быть,
это
не
совсем
правда)
Mod
att
säga
som
det
e,
och
riskera
förlora
Смелость
сказать,
как
есть,
и
рискнуть
проиграть
Kommer
inte
på
inte
på
nåt,
kommer
inte
på
nåt
bättre
ord
än
hett
Не
могу
придумать,
не
могу
придумать
слова
лучше,
чем
"горячо"
Alla
fattar,
dodga
sanningen
hade
ju
varit
så
lätt
Все
понимают,
уклониться
от
правды
было
бы
так
легко
Jag
skriver
om
han,
jag
har
sånger
i
mängder
Я
пишу
о
нем,
у
меня
песен
без
числа
Jag
skriver
om
dig.
Som
jag
inte
känner
Я
пишу
о
тебе.
Которого
я
не
знаю
Utom
några
ställen
som
känns
bra.
I
alla
fall
idag
Кроме
нескольких
моментов,
которые
кажутся
хорошими.
По
крайней
мере,
сегодня
Vi
möts
på
halva
vägen,
du
ger
mig
en
kram
Мы
встречаемся
на
полпути,
ты
обнимаешь
меня
Efter
bron
vid
Årås
kvarn
После
моста
у
мельницы
Орос
Jag
har
bränt
alla
cash
Я
потратила
все
деньги
Och
är
vidbränd
men
du
ser
guldet
i
mitt
gula
hår
И
немного
обгорела,
но
ты
видишь
золото
в
моих
светлых
волосах
Att
jag
vill
inte
va
nåns
tidsfördriv
Я
не
хочу
быть
ничьим
развлечением
Så
vill
du
att
jag
stannar
Так
если
ты
хочешь,
чтобы
я
осталась
Får
du
nog
ta
några
sjumilakliv
Тебе
придется
сделать
несколько
семимильных
шагов
Du
säger
du
är
svart
i
sinnet
Ты
говоришь,
что
у
тебя
черная
душа
Men
jag
ser
en
regnbåge
Но
я
вижу
радугу
Där
du
var
i
min
stad
Там,
где
ты
был
в
моем
городе
Så
kanske
kanske
kanske
Так
что,
может
быть,
может
быть,
может
быть
Blir
det
mer
än
bara
en
ballad
Это
будет
больше,
чем
просто
баллада
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Skold Anna Sofia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.